英语翻译1.Aloft Hotel is located downtown at 1230 N.Old World Third St.,in the Park East corridor.(那条街的名称怎么翻?)2.Probable rulemaking to codify joint administration of the EB-5 Program once parameters are agreed upon between t
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 03:27:23
英语翻译1.Aloft Hotel is located downtown at 1230 N.Old World Third St.,in the Park East corridor.(那条街的名称怎么翻?)2.Probable rulemaking to codify joint administration of the EB-5 Program once parameters are agreed upon between t
英语翻译
1.Aloft Hotel is located downtown at 1230 N.Old World Third St.,in the Park East corridor.(那条街的名称怎么翻?)
2.Probable rulemaking to codify joint administration of the EB-5 Program once parameters are agreed upon between the two agencies.(这个结构没看懂)
英语翻译1.Aloft Hotel is located downtown at 1230 N.Old World Third St.,in the Park East corridor.(那条街的名称怎么翻?)2.Probable rulemaking to codify joint administration of the EB-5 Program once parameters are agreed upon between t
1. 地名一般还是不必硬翻成中文,不管是寄信还是到当地问路、找地方,直接拿出来用即可.如一定要翻,不妨翻成:第三旧世界北大街1230号(N. 是缩写,很大可能是指North, 但也不绝对,因此还是用原文地址为好,翻成中文只不过是个参考)
2. 这一长串并不是一句句子,其主体是Probable rulemaking,to codify joint administration of the EB-5 Program 是不定式作目的状语,once parameters are agreed upon between the two agencies. 是时间状语从句,同样修饰Probable rulemaking.
整段(不能说句)的意思是:一旦双方就有关参数(细节)达成一致后,可能所要进行的规则制定工作,开展规则制定工作是编撰EB-5项目的共同管理文件的需要.
粗陋理解,不知是否完善.
1. 高空酒店位于闹市区1230 n旧世界第三摩根,在公园东走廊
Park East corridor.(那条街的名称是东园走廊