求助英语语言学is the chinese sentence "张三背着父亲去上学" ambiguous?translate it into english and state why or why not?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 16:25:54
求助英语语言学is the chinese sentence "张三背着父亲去上学" ambiguous?translate it into english and state why or why not?
求助英语语言学
is the chinese sentence "张三背着父亲去上学" ambiguous?translate it into english and state why or why not?
求助英语语言学is the chinese sentence "张三背着父亲去上学" ambiguous?translate it into english and state why or why not?
Yes.
The sentence can be interpreted as:
1.Zhang San went to school carrying his father on his back.
2.Zhang San went to school without his father's knowledge.
The ambiguity arises when "bei" is read in different tones,that is,the first tone and the fourth tone,which results in different meanings.When read in the first tone,"bei" means "to carry sb./sth.on one's back"; when read in the falling tone,it can mean "to do sth.without sb's knowledge".
Yes,it is.
两个意思
1,张三把父亲背在背后去上学。
2,张三父亲不给张三上学,张三偷偷去。
翻译的时候一定要根据语境翻译出作者想表达的意思。
1,Zhang San carried his father on the back to go to school.
2,Zhang San went to school by himself l...
全部展开
Yes,it is.
两个意思
1,张三把父亲背在背后去上学。
2,张三父亲不给张三上学,张三偷偷去。
翻译的时候一定要根据语境翻译出作者想表达的意思。
1,Zhang San carried his father on the back to go to school.
2,Zhang San went to school by himself leaving his father unknown of it.
收起