请帮我将3句中文句子翻译成英文,但是要4种译法.1.Mr Lin.我们的数学老师为人和蔼,而且又有耐心. 2.在他的业余时间里,她大都听音乐读小说. 3.在清华大学主修自然学科,四年后毕业,他继续深造
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/03 22:10:50
请帮我将3句中文句子翻译成英文,但是要4种译法.1.Mr Lin.我们的数学老师为人和蔼,而且又有耐心. 2.在他的业余时间里,她大都听音乐读小说. 3.在清华大学主修自然学科,四年后毕业,他继续深造
请帮我将3句中文句子翻译成英文,但是要4种译法.
1.Mr Lin.我们的数学老师为人和蔼,而且又有耐心. 2.在他的业余时间里,她大都听音乐读小说. 3.在清华大学主修自然学科,四年后毕业,他继续深造学习取得博士学位. 这里说得四种译法是指4种不同结构趋翻译,而不是用不同单词翻译.如:鲁迅中国现代文学之父出生在浙江绍兴.第一种译法Born in shanghai ,zhejiang province LuXun was the father of Chinese modern literature.第二种译法LuXun,the father of Chinese modern literature was born in zhejiang province.第3种 第4种.用4种结构翻译
请帮我将3句中文句子翻译成英文,但是要4种译法.1.Mr Lin.我们的数学老师为人和蔼,而且又有耐心. 2.在他的业余时间里,她大都听音乐读小说. 3.在清华大学主修自然学科,四年后毕业,他继续深造
按你给的例句,感觉上4种不同结构,主要是语序的不同,个别是侧重点有所不同. 1.Mr Lin,我们的数学老师为人和蔼,而且又有耐心. *Mr.Lin, our math teacher is kindly and patient. *Mr.Lin is a kindly and patient teacher, who teaches our math. *Mr.Lin teaches our math, he is kindly and patient. *Kindly and patient Mr.Lin is our math teacher. 2.在他的业余时间里,他大都听音乐读小说. *In his spare time, he often listens to the music or reads the novel. *Most of his spare time, he listens to the music or reads the novel. *He often listens to the music or reads the novel to spend his spare time. *He spends most of the spare time to listen to musics or read novels. 3.在清华大学主修自然学科,四年后毕业,他继续深造学习取得博士学位. *His major was Nature Science in Tsinghua University, after 4 years he graduated, and continued to pursue advanced studies for the Doctorate. *Nature Science was his major in Tsinghua University, after 4 years he graduated, and continued to pursue advanced studies for the Doctorate. *In Tsinghua University, he studied Nature Science as his major for 4 years, after he graduated, he continued to pursue advanced studies for the Doctorate. *For the Doctorate, he continued to pursue advanced studies after he finished his 4 years major--Nature Science in Tsinghua University.
麻烦采纳,谢谢!