请给分析解释一下这句英语中定语从句的语法结构.We’ll have to look for treasure under floors of old houses where spirits of people who used to live are.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 01:01:32
请给分析解释一下这句英语中定语从句的语法结构.We’ll have to look for treasure under floors of old houses where spirits of people who used to live are.
请给分析解释一下这句英语中定语从句的语法结构.
We’ll have to look for treasure under floors of old houses where spirits of people who used to live are.
请给分析解释一下这句英语中定语从句的语法结构.We’ll have to look for treasure under floors of old houses where spirits of people who used to live are.
主句部分 We’ll have to look for treasure under floors of old houses 其中old houses 作为被修饰的先行词 其后接where引导的定语从句 即where spirits of people who used to live are
在这个从句中 spirits of people作主语,are是系动词 where做地点状语
从句主语spirits of people 后又接了第二个定语从句 即who used to live(我觉得这个地方好像少了个there)people是先行词
who做从句主语 used to live做从句谓语(我说的there应该做地点状语)
我们要在老房子的地板下面寻找宝藏,那些老房子里有过去住在那里的人们的灵魂.
句中有两个定语从句:第一个从 where 开始到句末,修饰 old houses。用 where 引导的定语从句经常修饰表示地点的名词。第二个从 who 开始到 live,修饰 people。由于中文不习惯用长句,所以定语从句可以单独翻译,而且可以翻译成原因从句:”我们应该在老房子的地板下寻找财宝,因为以前住在老房子里的人的灵魂就在那里。“...
全部展开
句中有两个定语从句:第一个从 where 开始到句末,修饰 old houses。用 where 引导的定语从句经常修饰表示地点的名词。第二个从 who 开始到 live,修饰 people。由于中文不习惯用长句,所以定语从句可以单独翻译,而且可以翻译成原因从句:”我们应该在老房子的地板下寻找财宝,因为以前住在老房子里的人的灵魂就在那里。“
收起
先行词很明显有两个,where,who
先看后面的who,比较容易判断出who used to live是一个定语从句,修饰people
可以把who used to live用括号括起来
剩下的很容易理解了where spirits of people are修饰old houses