一个英文句子不好理解,The webinar also emphasized that keeping a tight rein on fit need not restrict growth opportunities,be they by category,geography or product line.这句末尾的“be they by……”怎么理解,没见过这种结构
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 21:17:28
一个英文句子不好理解,The webinar also emphasized that keeping a tight rein on fit need not restrict growth opportunities,be they by category,geography or product line.这句末尾的“be they by……”怎么理解,没见过这种结构
一个英文句子不好理解,
The webinar also emphasized that keeping a tight rein on fit need not restrict growth opportunities,be they by category,geography or product line.
这句末尾的“be they by……”怎么理解,没见过这种结构啊
一个英文句子不好理解,The webinar also emphasized that keeping a tight rein on fit need not restrict growth opportunities,be they by category,geography or product line.这句末尾的“be they by……”怎么理解,没见过这种结构
网络会议同样强调加强监管并不需限制其在类别、地理和生产线的发展机会.
句子的意思是:网络也强调,保持严格控制适合不需要限制增长的机会,是他们通过类别、地理或产品线。 个人觉得末尾的这种结构应该是类似于一些句型里面的should be ,should可以省略的那种,以上仅是个人观点,勿见怪。。。。有道理,那么能否把这句话译出来?...
全部展开
句子的意思是:网络也强调,保持严格控制适合不需要限制增长的机会,是他们通过类别、地理或产品线。 个人觉得末尾的这种结构应该是类似于一些句型里面的should be ,should可以省略的那种,以上仅是个人观点,勿见怪。。。。
收起
我也觉得有点问题,从未见过这种结构
没be they by这个用法吧,应该是by the by,顺便提一下的意思
句子的意思是:网络也强调,保持严格控制适合不需要限制增长的机会,是他们通过类别、地理或产品线。 个人觉得末尾的这种结构应该是类似于一些句型里面的should be ,should可以省略的那种,以上仅是个人观点,勿见怪。。。。 翻译是:该网络研讨会还强调,盯紧适合不需要限制增长的机会,无论是类别,地域或产品线。...
全部展开
句子的意思是:网络也强调,保持严格控制适合不需要限制增长的机会,是他们通过类别、地理或产品线。 个人觉得末尾的这种结构应该是类似于一些句型里面的should be ,should可以省略的那种,以上仅是个人观点,勿见怪。。。。 翻译是:该网络研讨会还强调,盯紧适合不需要限制增长的机会,无论是类别,地域或产品线。
收起
该网络研讨会还强调,盯紧适合不需要限制增长的机会,无论是类别,地域或产品线