美语里面再见怎么说不是so long,也不是see you,更不是goodbye.发音貌似是-图塌斯发音时图塔斯,我在美剧里面听到的= =farewell明明就是不对的嘛

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 22:49:49
美语里面再见怎么说不是solong,也不是seeyou,更不是goodbye.发音貌似是-图塌斯发音时图塔斯,我在美剧里面听到的==farewell明明就是不对的嘛美语里面再见怎么说不是solong,

美语里面再见怎么说不是so long,也不是see you,更不是goodbye.发音貌似是-图塌斯发音时图塔斯,我在美剧里面听到的= =farewell明明就是不对的嘛
美语里面再见怎么说
不是so long,也不是see you,更不是goodbye.发音貌似是-图塌斯
发音时图塔斯,我在美剧里面听到的= =
farewell明明就是不对的嘛

美语里面再见怎么说不是so long,也不是see you,更不是goodbye.发音貌似是-图塌斯发音时图塔斯,我在美剧里面听到的= =farewell明明就是不对的嘛
应该是toodles 吧,表示再见的感叹词.
提到toodles就不能不提toodleoo.表面上看来,toodleoo是个拟声词,而关于它的来历的两种说法也证实了这一点.其一是这个词是从外国传入英国的.法语中有一句“A tout a l’heure”,字面意思是一小段时间,在口语中表示再见,英国人模仿其发音,就成了toodleoo.另一种说法是这个词是在英国本土产生的.汽车开始在英国出现后,人们告别时常常模仿汽车鸣笛的声音,所以有人猜测这和另一个意为嘟嘟声、吹喇叭的拟声词toot有关.此外,人们告别时也会说pippip,这也是个模仿鸣笛的声音的词.两种模仿不谋而合,所以也就有了其它几种形式:tootleoo,toodlepip.牛津现代英语俚语词典(The Oxford Dictionary of Modern Slang)对toodles的解释就是选取的第二种说法.
随着时间的推移,在人们日常使用的过程中,toodleoo,toodlepip等词被简化为toodles.而今日的toodles也不再单纯地表示再见,其中又添了一些特立独行的意味.这个词所独有的那种高傲和奇特意味使得它曾为很多另类人士所偏爱,也受到了很多年轻人的追捧.另类摇滚乐坛著名的女歌手托莉艾莫斯(Tori Amos)就曾创作过一首叫做“Toodles Mr.Jim”的歌.

图塌斯 不是英语 也不是美国的外语大语种——西班牙语
你看看是不是其它语言的说法 反正肯定不是英语说法
美式英语也没有这种说法的

farewell

我觉得是你听错了。没有这样发音的再见。

adios
这个么

toodles