英语翻译in contrast to the incuriosity with which the acquisition of language by young children was once regarded,the process by which such learning occurs has now become the object of scrutiny.没看明白.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 03:49:59
英语翻译in contrast to the incuriosity with which the acquisition of language by young children was once regarded,the process by which such learning occurs has now become the object of scrutiny.没看明白.
英语翻译
in contrast to the incuriosity with which the acquisition of language by young children was once regarded,the process by which such learning occurs has now become the object of scrutiny.
没看明白.
英语翻译in contrast to the incuriosity with which the acquisition of language by young children was once regarded,the process by which such learning occurs has now become the object of scrutiny.没看明白.
其实楼上翻译的大体意思差不多了.我来分析一下句子结构吧.
译文:过去人们曾对幼儿的语言习得不甚关心,与之对比鲜明的是,现在语言习得所经历的过程已成为重点研究的课题.
in contrast to the incuriosity with which the acquisition of language by young children was once regarded(比较状语短语,其中with which引导定语从句修饰incuriosity),the process(主语) by which such learning occurs(定语从句修饰process) has now become(谓语) the object(宾语) of scrutiny.
in contrast to the incuriosity:与毫不关心形成对比的是.
第一个定语从句with which,还原后就是the acquisition of language by young children was once regarded with incuriosity,人们曾一度对幼儿语言习得毫不关心.
第二个定语从句by which,还原后就是 such learning occurs by the process,这种学习的出现所经历的过程.
欢迎追问~
与过去人们对儿童语言习得不够重视这一现象相比,现在这项学习课题的研究已经进展成为仔细观察的对象了。(为保证通畅,意译较多。愿批评指正!)
首先大体句意是前后对比,前面是incuriosity(关注度不够、不好奇、不以为奇、漠不关心),后面是the object of scrutiny(审查、校阅、仔细观察等意思),which从句只是陈述现象,要用括号括起来看,不要理解的很复杂。the ac...
全部展开
与过去人们对儿童语言习得不够重视这一现象相比,现在这项学习课题的研究已经进展成为仔细观察的对象了。(为保证通畅,意译较多。愿批评指正!)
首先大体句意是前后对比,前面是incuriosity(关注度不够、不好奇、不以为奇、漠不关心),后面是the object of scrutiny(审查、校阅、仔细观察等意思),which从句只是陈述现象,要用括号括起来看,不要理解的很复杂。the acquisition of language by young children是语言学的专业术语,即儿童语言习得,对于这种习得,要用acquisition。注意区分几种表达“获得、得到”的单词的深层含义及不同用法,勤查词典,勤记笔记。共勉。
收起