英语翻译一定要有中国馆!用英语!还要翻译!跪谢!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 17:14:56
英语翻译一定要有中国馆!用英语!还要翻译!跪谢!
英语翻译
一定要有中国馆!用英语!还要翻译!跪谢!
英语翻译一定要有中国馆!用英语!还要翻译!跪谢!
The China Pavilion represents the Chinese presence in Expo 2010.China Pavilion is located at the
projecting area near the main entrance of Pudong Site,within Zone B of the Enclosed Area.It
comprises the Chinese National Pavilion,Chinese Provinces Pavilion,and Pavilion pf Hong Kong
Macao and Taiwan.
中国馆是代表中国参展上海世博会的展览场馆,位于浦东世博园区主入口的突出位置,世博会规划园区中围栏区的B片区,由中国国家馆、中国地区馆、港澳台馆三部分组成.
The contour design of China Pavilion is based on the concept of “Oriental Crown”,to express the
spirit and disposition of Chinese culture.Rising from the Chinese National Pavilion is supported by
traditional Dougong brackets fixed layer upon layer,concentrating Chinese elements and embodying
Chinese spirit.The Chinese Provinces (Joint) Pavilion extends in flat under the Chinese National
Pavilion,serving as a reliable platform,to build an open ,mild ,compaible and rich layered city
square.The Chinese National Pavilion and Chinese Provinces Pavilon will creat a spectacular
urben space serise,witn well-defined functions up and down,delicately fitted major and suberdinate
architectunal formation、and the spatial layout focused on the main axis in a north-south
direction.Pavilion of Hong Kong,Macao and Taiwan will be self-build pavilion.
中国馆建筑外观以“东方之冠”的构想主题,表达中国文化的精神与气质.国家馆居中升起、层叠出挑,凝聚中国元素、象征中国精神;地区馆水平展开,以舒展的平台基座的形态映衬国家馆成为开放、柔性、亲民、层次丰富的城市广场.国家馆、地区馆功能上下分区、造型主从配合,空间以南北向主轴统领,形成壮观的城市空间序列.中国港澳台馆为三地自建馆.
After the Expo,the China Pavilion will be permanently reserved,while other foreign national pavilion will be conventionally removed.
世博会后,其他国家馆都会照惯例拆除,而中国馆将作为永久建筑保留.