英语趣味单词和词组越多越好= =
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 12:31:36
英语趣味单词和词组越多越好= =
英语趣味单词和词组
越多越好= =
英语趣味单词和词组越多越好= =
as bald as a coot 头发脱光的(像黑鹅一样秃) as blind as a bat 有眼无珠(像蝙蝠一样瞎) as blind as an owl 瞎透了(像猫头鹰一样瞎) as bold as brass 厚颜无耻(像黄铜一样厚脸皮的) as busy as a bee 极忙碌(像蜜蜂一样忙碌) as clear as a bell 健全的(像铃铛一样健全) as clear as day 一清二楚的(像白天一样清楚) as cool as a cucumber 极为冷静的(像黄瓜一样冷静) as easy as a pie 极容易(像馅饼一样容易) as fussy as a hen with one chick 在小事上瞎操心 as hard as the nether millstone 铁石心肠(像下层的磨石坚硬) as hungry as a hunter 非常饥饿(像猎人一样饥饿) as lively as a cricket 极活泼(像蟋蟀一样活泼) {
©英语论坛 -- k0
as mad as a wet hen 非常生气(像弄湿的母鸡一样生气) as mild as a dove 非常温和(像鸽子一样温和) as plain as the nose in your face 一清二楚(像你脸上的鼻子一样清楚) as poor as a church mouse 赤贫的(像教堂的老鼠一样穷) as proud as a peacock 极骄傲(骄傲得像只孔雀) as strong as a horse 健壮如牛 as stupid as an owl 极愚蠢(像猫头鹰一样愚蠢) as thin as a wafer 极薄(像糯米纸一样薄) as true as steel 绝对可靠(像钢一样可靠) ]t
Shenanigan
Shenanigan这个词的拼写看上去不像英语,发音也比较怪,看来必有一段来历了.它的意思是“恶作剧、诡计;欺诈”.儿童之间嬉闹和商场上的欺诈都可称为shenanigan.
2005-11-10
Out of whack
Whack是个口语,意思是“(用棍棒)猛打”,但是out of whack可跟“猛打”没有一点关系,而是用来形容“不正常、不对劲”的情形,所以下次发现有什么不对劲的情况,除了用something wrong、out of order之外,你还可以说的更地道:out of whack.
2005-11-09
Canard
说“谣言、欺骗”,英语中有个词叫canard.Canard来自法语,本意是“鸭子,鸭式飞机”,于1864年前后在英语中出现.鸭子怎么和“欺骗”联系起来了呢?难道是鸭子生性不诚实吗?
2005-11-08
Roger
跟一个外国朋友在网上聊天,他动不动就在对话框里来一个roger.刚开始不知道这个单词是什么意思,后来一查字典才明白roger就是OK或者I understand,即:“好、行、收到、知道了”.
2005-11-03
The rain raining all around.
雨落在四面八方.
The more the better