请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢This sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture —all the more surprising, given that the Nau

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 03:22:39
请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢Thissedentarylifestylemayinparthelpaccountforthatculture''srelatively

请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢This sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture —all the more surprising, given that the Nau
请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢
This sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture —all the more surprising, given that the Nautufians may well have been first farmers of prehistory.

请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢This sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture —all the more surprising, given that the Nau
All the more surprising表示难怪,破折表解释,解释的是前提.
句子应该等于Given that the Nautufians may well have been first farmers of prehistory,it is all the more surprising that this sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture.
翻译:
Nautufians人(史前人种)很可能是史前第一个从事农耕的人类族群,因此难怪我们认为这种定居的生活方式在一定程度上解释了人类文明迅速渡入农耕时代的原因.

这种定栖的生活方式可能在某种程度上能够解释文明相当快速转型到农业的原因——更令人吃惊的是,考虑到(假定)the Nautufians极有可能是史前最早的农民。

这种久坐的生活方式可能部分解释了这种文化的相对迅速过渡到农业-更令人惊讶的是,鉴于Nautufians很可能是第一个农民的史前史。

很简单啊,不过就给5分啊。。 简单给你讲一下吧,account for ..解释,说明, in part 部分
swift transition to..迅速的过渡到... all the more 更加的... given that..假设..考虑到...能麻烦翻译成中文吗?全部,本人英语差的很,谢谢啦,我还是不太明白这given that 破折号后面怎么理解呢?是...

全部展开

很简单啊,不过就给5分啊。。 简单给你讲一下吧,account for ..解释,说明, in part 部分
swift transition to..迅速的过渡到... all the more 更加的... given that..假设..考虑到...

收起

请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢This sedentary lifestyle may in part help account for that culture's relatively swift transition to agriculture —all the more surprising, given that the Nau 英语句子翻译 请帮我拿一下这个包 请各位高手帮我翻译一下大学入学英语自我介绍,不要用翻译机, 请各位高手翻译一下这句子 英语翻译All these thing I'd missed out on worrying about death.这个句子是21世纪报高中版上的,我不太清楚句子结构,麻烦哪位高手帮我分析一下此句子结构,并翻译, 英语翻译英语高手们帮我翻译下这个句子, 英语翻译请帮我翻译一下这个完整的句子 , 请英语高手帮忙找找主谓宾The visual impact wind stations have on the landscape.这个句子中有定语吗,在哪断开,帮忙分析一下句子成分,并翻译,谢谢. 哪位老师帮我翻译以下这个句子并分析一下句子结构,句子是:when wine is in truth,wit is out. 请帮忙分析一下这个英语句子I could have sworn several people behind us were walking close enough to eavesdrop.请问各位高手,have swear为什么加have?句子应该没有问题,中文版的翻译是我可以肯定,我们后面有 请哪位英语高手能帮我翻译这句话,最好能分析一下句子结构:Being African American is more than visual as blacks define themselves as much by self choice and societal definition as by ancestry. 请高手帮我分析一下这个电路,具体点,这是一个开关电源电路 请高手帮我分析一下这个图,能带点文字说明最好了. 请帮我分析一句英语句子(高中),What would he not have given to be able to see his mother!请帮我翻译一下并且分析一下句子的成分! 请英语高手能帮我分析一下句子结构,because there was a time when all I did was wish 英语翻译请各位英语高手帮我翻译“市场开发部部长”谢谢了, 帮我分析英语句子语法结构请各位英语达人帮我分析一下这个句子:I will never look at china the same after working for an insanely wealthy family in Hangzhou.看看这个句子的主句、从句怎么划分,主谓宾结构如 英语翻译能不能帮我分析一下这个句子的结构?还有怎么翻译?