英语翻译要寄往美国,药品商品名 波立维,海关要求在报关单上写明该药品为患者自用药,需长期服用.请问:该药品为患者自用药,需长期服用.这句话用英语怎么拼写比较准确,能让美国海关人
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 13:01:38
英语翻译要寄往美国,药品商品名 波立维,海关要求在报关单上写明该药品为患者自用药,需长期服用.请问:该药品为患者自用药,需长期服用.这句话用英语怎么拼写比较准确,能让美国海关人
英语翻译
要寄往美国,药品商品名 波立维,海关要求在报关单上写明该药品为患者自用药,需长期服用.请问:该药品为患者自用药,需长期服用.这句话用英语怎么拼写比较准确,能让美国海关人员一看就明白的,
英语翻译要寄往美国,药品商品名 波立维,海关要求在报关单上写明该药品为患者自用药,需长期服用.请问:该药品为患者自用药,需长期服用.这句话用英语怎么拼写比较准确,能让美国海关人
This medicine is for the patient himself/herself over a long period.
提醒一下:
美国海关对药品规定有两项:处方药(prescription drug)和非处方药(non-presciption drug).如果是处方药,则必须出示由医生出具的处方(prescription),否则会有麻烦.
如果是非处方药,译文如下:
This non-prescription drug is only for the patient himself/herself over a long period of time.
如果是处方药,译文如下:
This prescription drug is prescribed by a qualified doctor and is only for the patient himself/herself over a long period of time.
(该处方药系合格医生开具,由病人(男/女)自用,并且长期服用).
The medicine is for the patient himself and it is required to be taken chronically.
我觉得海关看懂应该没问题。
Should be sent to the United States, drug trade name clopidogrel, Customs requirements stated in the declaration on the drug to patients from medication, need long-term use. Will: The self-medication ...
全部展开
Should be sent to the United States, drug trade name clopidogrel, Customs requirements stated in the declaration on the drug to patients from medication, need long-term use. Will: The self-medication medicines for patients, required long-term use. How to spell words in English more accurately, allows U.S. Customs officers to understand at a glance.
收起