英语翻译Economists worry that the sudden increase in the cost of such a basic good as food will fuel inflation.James paulsen,chief investment strategist at US financial advisor Wells Capital Management,says the rise in non-energy commodity prices
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/01 07:30:25
英语翻译Economists worry that the sudden increase in the cost of such a basic good as food will fuel inflation.James paulsen,chief investment strategist at US financial advisor Wells Capital Management,says the rise in non-energy commodity prices
英语翻译
Economists worry that the sudden increase in the cost of such a basic good as food will fuel inflation.James paulsen,chief investment strategist at US financial advisor Wells Capital Management,says the rise in non-energy commodity prices could presage an increase in core consumer inflation later this year.
Meanwhile,humanitarian agencies are worried that a sustained rise in prices will make it more difficult to feed people in the poorest countries.Greg Barrow,spokesman for the UN’s World Food Programme,says rising demand for raw materials,as well as a weaker US dollar and higher transportation costs,are making its food purchases more expensive.Asustained rise in food prices would mean the agency would either have to ask donors for more money or cut back on aid for the 90m people it feeds,he adds.
Stock analysts have begun to downgrade the share prices of food companies,which they believe will have trouble ([in]) passing on the rising costs of raw materials to consumers.Deutsche Bank last week lowered its equity ratings on Unilever,Danone and Nestle,citing concerns over the impact of price increases on the companies’ future profit margins,while Morgan Stanley similarly lowered its ratings on Numico.
Nestle,the Swiss food group,last month announced that not only was it facing higher costs for grains,corn and green coffee,but that the price of milk ( its biggest single raw material cost) was “going up like a rocket”.
英语翻译Economists worry that the sudden increase in the cost of such a basic good as food will fuel inflation.James paulsen,chief investment strategist at US financial advisor Wells Capital Management,says the rise in non-energy commodity prices
经济学家担心,突然增加的费用,这样一个基本的好食物,会加剧通货膨胀.杰姆斯的首席投资策略师,美国金融顾问威尔斯资本管理,说非商品价格上升可能预示着在增加核心消费者物价指数在今年晚些时候.
与此同时,人道主义机构担心持续上升的价格将使它更难养活贫困国家.格雷戈巴罗,发言人为联合国世界粮食计划署说,增加对原材料的需求,以及美元疲软和更高的运输成本,使其购买食品更贵.持续的粮食价格上涨将意味着该机构将不得不请捐助者为更多的钱或削减对援助的9000万人饲养它,他补充说.
股票分析师已开始降低股票价格的食品公司,他们认为将有麻烦([ ])通过对原材料成本上涨给消费者.德意志银行上周下调其评级,联合利华,达能和雀巢,理由是担心价格上涨的影响对公司未来的利润空间,而摩根斯坦利同样下调其评级纽米克.
雀巢,瑞士食品集团,上个月宣布,它不仅面临着更高成本的谷物,玉米和绿色咖啡,但牛奶的价格(其最大的单一原材料成本)是“变成了一个火箭”.