英语翻译The affected party shall be entitled to the suspension so long as it uses reasonable efforts to remedy and mitigate its inability to perform and to alleviate its effects on the performance of its obligations under this contract,and the fo
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 03:09:32
英语翻译The affected party shall be entitled to the suspension so long as it uses reasonable efforts to remedy and mitigate its inability to perform and to alleviate its effects on the performance of its obligations under this contract,and the fo
英语翻译
The affected party shall be entitled to the suspension so long as it uses reasonable efforts to remedy and mitigate its inability to perform and to alleviate its effects on the performance of its obligations under this contract,and the force majeure event is not caused by the affected party's negligent or intentional acts,errors or omissions,or by its negligent failure to comply with any applicable law ,or by any material breach or default under this contract.
英语翻译The affected party shall be entitled to the suspension so long as it uses reasonable efforts to remedy and mitigate its inability to perform and to alleviate its effects on the performance of its obligations under this contract,and the fo
在本合同下,只要是意图提供合理的缓解补救措施以尽其效, 受影响方应当有权中止,而且不可抗事件非由下述情况引起: 责任方的疏忽或故意行为,错误或遗漏,适应性法律适用错误,材质缺失或使用不当.
在本合同下,一旦发生不能执行的情况,只要它使用合理的努力补救和减轻其对执行的影响,不可抗力事件不归因于当事人一方的过失或故意行为,错误或遗漏,或者由于其过失未能遵守任何法律,或者通过任何实质性违约或者违约的,当事人都有权暂停。...
全部展开
在本合同下,一旦发生不能执行的情况,只要它使用合理的努力补救和减轻其对执行的影响,不可抗力事件不归因于当事人一方的过失或故意行为,错误或遗漏,或者由于其过失未能遵守任何法律,或者通过任何实质性违约或者违约的,当事人都有权暂停。
收起
根据合同约定,出现以下任何一种情况,受影响的一方应该暂停:弥补和减轻其无所作为,以及减轻未承担义务造成的影响。无法抗拒的事件不是由受影响的一方的疏忽大意或者故意行为、错误或者遗漏造成,或是因为他的疏忽而未遵守可适应的法律造成重大违约的。...
全部展开
根据合同约定,出现以下任何一种情况,受影响的一方应该暂停:弥补和减轻其无所作为,以及减轻未承担义务造成的影响。无法抗拒的事件不是由受影响的一方的疏忽大意或者故意行为、错误或者遗漏造成,或是因为他的疏忽而未遵守可适应的法律造成重大违约的。
收起