向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”语境如下:在facebook 上因为有翻译功能所以能看懂别人用自己国家语言发的status,当一方表示惊讶你怎
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 09:47:52
向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”语境如下:在facebook 上因为有翻译功能所以能看懂别人用自己国家语言发的status,当一方表示惊讶你怎
向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”
语境如下:在facebook 上因为有翻译功能所以能看懂别人用自己国家语言发的status,当一方表示惊讶你怎么能看懂这句话时,想表达都是因为有这个翻译功能.感觉“owe that to this translating function”"credit that to ..."“thanx to that ...”都不是很地道,个人感觉接近于“it was this function doing the work/job”"it's all .'s work"之类的..可是不知道怎么说,(请不要用翻译机器好嘛求地道一些符合语境的说法)
向英语口语语感好的朋友求助!这种情况下怎么表达地道些?“都是xx的功劳”“是因为xx”语境如下:在facebook 上因为有翻译功能所以能看懂别人用自己国家语言发的status,当一方表示惊讶你怎
其实这个意思有很多地道的表达方式,比如
Yeah,thanks.I had help from Facebook.It did a super job of translating.
I did it with Facebook's help.It was my translator.
It's easy with Facebook.It has an excellent translator.
The credit goes to Facebook really.It did a good job translating for me.
I was helped by Facebook's translator.
I owe it to Facebook's translation function.
Facebook's translating capability made this possible.
It's made possible by Facebook's translating capability.
等等,等等.
我是加拿大人.