中译英:没语法错1964年,里根为了帮助共和党总统候选人、参议员巴里·戈顿沃特,作了一场题为《一个选择时代》的演讲,令人耳目一新.他在讲话中说:“我们必须捍卫自由,否则自由将离我
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 15:03:54
中译英:没语法错1964年,里根为了帮助共和党总统候选人、参议员巴里·戈顿沃特,作了一场题为《一个选择时代》的演讲,令人耳目一新.他在讲话中说:“我们必须捍卫自由,否则自由将离我
中译英:没语法错
1964年,里根为了帮助共和党总统候选人、参议员巴里·戈顿沃特,作了一场题为《一个选择时代》的演讲,令人耳目一新.他在讲话中说:“我们必须捍卫自由,否则自由将离我们而去.”这句话成为当年风靡美国的名言.
中译英:没语法错1964年,里根为了帮助共和党总统候选人、参议员巴里·戈顿沃特,作了一场题为《一个选择时代》的演讲,令人耳目一新.他在讲话中说:“我们必须捍卫自由,否则自由将离我
"A Time for Choosing",also known as The Speech,was a speech presented during the 1964 U.S.presidential election campaign by future president-Ronald Reagan on behalf of Republican candidate Barry Goldwater,this speech is considered one of the most effective ever made on behalf of a candidate.He said that "We should defence freedom,or else freedom will leave us".
In 1964, Reagan in order to help Republican presidential nominee, Senator Barry Gordon Voight, as a problem to be " a time for choosing " speech, people find everything fresh and new. In his speech he said: " we must defend the free, or free will leave us. " This phrase became the popular American saying.
In 1964, Reagan in order to help Republican presidential nominee, Senator Barry Gordon Voight, as a problem to be " a time for choosing " speech,