关于主语从句的问题例句:It happend that I was out that day把I was out that day作为主语要怎样转换?翻译成中文是什么意思呢?Thank you!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 16:35:27
关于主语从句的问题例句:It happend that I was out that day把I was out that day作为主语要怎样转换?翻译成中文是什么意思呢?Thank you!
关于主语从句的问题
例句:It happend that I was out that day
把I was out that day作为主语要怎样转换?翻译成中文是什么意思呢?
Thank you!
关于主语从句的问题例句:It happend that I was out that day把I was out that day作为主语要怎样转换?翻译成中文是什么意思呢?Thank you!
问题:把I was out that day作为主语要怎样转换?
Answer:
(1)这里"I was out that day" 实际上就是句子的真正主语,为了避免头重脚轻,而把形式主语"it"放在句首替代主语从句,这也是习惯用法.
如果不是有此原因,这个句子就会成为病句.因为"happen"是不及物动词后面是不能接宾语或宾语从句的.
(2)只要了解动词"happen"不仅有"发生"的意思,还可以作"恰巧"讲.此句就不难翻译
全句译:It happened that I was out that day.
碰巧我那天外出了
If you still feel confused ,leave a message please
这样做很符合英文习惯。如果一定要改成主句在前:That I was out happened that day.不过改过以后似乎有头重脚轻之嫌。可译成中文:那天碰巧我不在。
改成:I happened to be out that day.
意思是:那天我正好出门了。