崇节俭以答天意 文章 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 22:11:10
崇节俭以答天意 文章 翻译
崇节俭以答天意 文章 翻译
崇节俭以答天意 文章 翻译
原文:
昔卫文公乘狄人灭国之余,徙居楚丘,才革车三十两,乃躬行俭约,冠大帛之冠,衣大布之衣,季年致騋牝三千,遂为富庶.汉文帝承秦、项战争之后,四海困穷,天子不能具钧驷,乃示以敦朴,身衣弋绨,足履革舄,未几天下富安,四夷咸服.国家自兵兴以来,州县残毁,存者复为土寇所扰,独河南稍完,然大驾所在,其费不赀,举天下所奉责之一路,顾不难哉.赖陛下慈仁,上天眷佑,蝗灾之余而去岁秋禾、今年夏麦稍得支持.夫应天者要在以实,行俭者天必降福,切见宫中及东宫奉养与平时无异,随朝官吏、诸局承应人亦未尝有所裁省.至于贵臣、豪族、掌兵官,莫不以奢侈相尚,服食车马惟事纷华.今京师鬻明金衣服及珠玉犀象者日增于旧,俱非克己消厄之道.愿陛下以卫文公、汉文帝为法,凡所奉之物痛自樽节,罢冗员,减浮费,戒豪侈,禁戢明金服饰,庶皇天悔祸,太平可致.
译文:
从前卫文公在夷狄之人灭国之后,迁徙而居住到楚国的丘陵地带,开始仅仅有三十辆车乘,于是卫文公亲自实践,勤俭节约,戴用粗帛做的帽子,穿用粗布做的衣服,一年已经达到了牛马三千,于是成为了富庶之地.汉文帝时期承接着秦朝灭亡、与项羽的战争之后,整个国家都很贫困,连皇帝都不能将拉车用的驷马配齐,于是用敦厚朴素的样子示人,身上穿着粗布衣服,脚上穿着劣质的鞋,不久天下就富有而且安定,周边蛮夷之地都臣服.自从国家发动战争以来,各个州县都遭到破坏,幸存的地方也又被贼寇骚扰,只有黄河以南稍微完整一些,然而陛下所在的地方,费用也不能充分供给,真个天下所有地区都在向陛下索取,难道还不困难吗?多亏仰赖于陛下的慈爱仁厚,上天的眷顾保佑,蝗灾之后,去年秋天的粮食和今年春季的麦子勉强得以维持百姓生计.顺应上天的关键在于实际行动,践行节俭的人上天一定降福给他,我私下看到宫中和东宫中的侍奉供养之物与平时没有什么不同,在朝的官吏、各个部门办事的人员也不曾有所裁剪.至于贵族、豪族、掌握兵权的官员没有不崇尚奢华享受之风的,他们穿的衣服吃的食物用的车马只追求繁华富丽.现在京城中卖用金为饰的衣服和珠玉犀象等高贵装饰品的人比以前一天天增加,这都不是克制自己消除灾难的方法.希望陛下效仿卫文公、汉文帝治国的方法,所有享用的物资痛加限制节省,剔除多余的官员,减去可省的费用,警戒奢华风气,禁止并没收用金为饰的艳丽服装,希望老天为已经给我们带来过的祸而后悔,太平时代就能达到.