如何翻译邱吉尔的名言?美国防长辞职时引用邱吉尔的话,"I have benefited greatly from criticism and at no time have I suffered a lack thereof."有的报刊翻译为“我从所受的批评中受益,但也不会因为没有受到批

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 05:44:36
如何翻译邱吉尔的名言?美国防长辞职时引用邱吉尔的话,"IhavebenefitedgreatlyfromcriticismandatnotimehaveIsufferedalackthereof."有

如何翻译邱吉尔的名言?美国防长辞职时引用邱吉尔的话,"I have benefited greatly from criticism and at no time have I suffered a lack thereof."有的报刊翻译为“我从所受的批评中受益,但也不会因为没有受到批
如何翻译邱吉尔的名言?
美国防长辞职时引用邱吉尔的话,"I have benefited greatly from criticism and at no time have I suffered a lack thereof."有的报刊翻译为“我从所受的批评中受益,但也不会因为没有受到批评而感到不安.”也有的翻译为“批评使我受益,没有批评我会痛苦”,请问哪个是对的?

如何翻译邱吉尔的名言?美国防长辞职时引用邱吉尔的话,"I have benefited greatly from criticism and at no time have I suffered a lack thereof."有的报刊翻译为“我从所受的批评中受益,但也不会因为没有受到批
我一直因为外界对自己的种种批评而获益良多,而更重要的是,我从来也不用担心自己会少了这样的机会.

我从所受的批评中受益,但也不会因为没有受到批评而感到不安。
这个对
at no time表示否定,是从来不会的意思

前面的那个

长见识了...