祖逖原文及翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 09:47:28
祖逖原文及翻译
祖逖原文及翻译
祖逖原文及翻译
原文:
初,范阳祖逖(1),少有大志,与刘琨俱为司州主簿(2),同寝(3),中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7).及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒(8).逖居京口(9),纠合骁健(10),言于睿曰:“晋室(11)之乱,非上无道而下怨叛(12)也,由宗室(13)争权,自相鱼肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遗民既遭残贼(17),人思自奋(18),大王诚能命将出师(19),使如逖者统之以复中原(20),群国(21)豪杰,必有望风响应(22)者矣.”睿素(23)无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史(24),给千人廪(25),布三千匹,不给铠仗(26),使自召募.逖将其部曲(27)百余家渡江,中流(28)击楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而复济(30)者,有如大江!”遂屯淮阴(31),起冶铸兵(32),募得二千余人而后进(33).
注释
(1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将.字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人.
(2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起做司州主簿.刘琨(271—318),东晋将领,诗人.字越石,中山魏县(今河北无极)人.司州,地名,今河南洛阳.主簿,主管文书簿籍的官.
(3)寝:睡.
(4)中夜:半夜.
(5)蹴琨觉:踢醒刘琨.蹴(cù),踢,蹬.
(6)恶(è):不好.恶声,传说半夜鸡叫是不吉之兆.
(7)因起舞:于是起床舞剑.因,于是.舞,指舞剑.
(8)左丞相睿以为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒.睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,当时为琅琊王,任做丞相.以为,即“以之为”,派他做.军谘(zī)祭酒,军事顾问一类的官.
(9)京口:地名,今江苏镇江.
(10)纠合骁健:集合勇猛健壮的人.纠合,集合.骁(xiāo)健,指勇猛健壮的人.
(11)晋室:晋王朝.
(12)怨叛:怨恨反叛.
(13)宗室:皇帝的宗族.
(14)鱼肉:比喻残杀、残害.
(15)戎狄:我国古代称西北地区的少数民族.
(16)中土:指中原地区.
(17)遗民既遭残贼:沦陷区的人民已遭到残害.遗民,指沦陷区的人民.残贼,残害,伤害.
(18)自奋:自己奋起(反抗).
(19)大王诚能命将出师:您如果能任命将领,派出军队.大王,指司马睿.诚,假如.命将出师,任命将领,派出军队.
(20)统之以复中原:统率他们来收复中原.复,收复.中原,当时指黄河中下游地区.
(21)群国:指全国各地.
(22)望风响应:听见消息就起来响应.望风,这里是听到消息的意思.
(23)素:平素,向来.
(24)豫州刺史:豫州长官.豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带.刺史,州的长官.
(25)廪(lǐn):官府发的粮米,这里指军粮.
(26)铠仗:铠甲武器.铠(kǎi),铠甲.仗,刀戟等兵器的总称.
(27)将其部曲:统率他的部下.部曲,当时世家大族的私人军队.
(28)中流:江心.
(29)击楫:敲打船桨.
(30)济:渡.
(31)屯淮阴:驻扎在淮阴.屯,军队驻扎.淮阴,地名,今江苏淮阴.
(32)起冶铸兵:起炉炼铁,铸造兵器.
(33)进:进发.
翻译
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音.”就起床舞剑.渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒.祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原.现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集.祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进.