帮我看看这么翻译对吧谢谢!Of all the coastal areas in danger of the attack from the tides, two most often affected are the large inlet formerly known as the Zuider Zee and the delta created by the Rhine and Meuse rivers in the southwestern
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/31 04:06:20
帮我看看这么翻译对吧谢谢!Of all the coastal areas in danger of the attack from the tides, two most often affected are the large inlet formerly known as the Zuider Zee and the delta created by the Rhine and Meuse rivers in the southwestern
帮我看看这么翻译对吧谢谢!
Of all the coastal areas in danger of the attack from the tides, two most often affected are the large inlet formerly known as the Zuider Zee and the delta created by the Rhine and Meuse rivers in the southwestern corner of the country.
在所有面临潮汐威胁的沿海地区中,
情况最严重的两个区域是位于国家西南角的以前知道的最大的小河湾
Zuider Zeeman海湾 以及 Rhine河、Meuse河所形成的三角洲.
帮我看看这么翻译对吧谢谢!Of all the coastal areas in danger of the attack from the tides, two most often affected are the large inlet formerly known as the Zuider Zee and the delta created by the Rhine and Meuse rivers in the southwestern
翻译:在所有面临潮汐威胁的沿海地区中,最常受影响的两个地区是过去被称为须德海的大海湾以及位于国家西南部的三角洲,这一三角洲由莱茵河与墨兹河形成.
你给的翻译意思大体是对的,最大的问题就是没有搞清 in the southwestern corner of the country修饰的对象.正确的修饰对象应该是前面的delta,并不包括inlet.
这段话谈及的国家应当是荷兰,须德海位于荷兰西北部,莱茵河,墨兹河也都流经荷兰境内.
个人见解,有错误欢迎指正.
正确的是:
在从潮汐的攻击危险的所有沿海地区,两个最常受影响的大型进口原名泽伊尔奇伊和在该国西南角的莱茵河和默兹河的三角洲创建。
你那个差不多,可以,求采纳
那不是海湾,也不是最大。另外attack也别说是威胁了,一直在发生着的。