图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 21:35:31
图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
图书馆的墙上贴着:"禁止喧哗".英语
在中国的公共场所我们随处都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼.对大多数国人而言这些司空见惯的字眼似乎并无不妥.但随着国门的打开对外经济、文化的交流和发展以及人口素质的整体提高让国外友人看见这些警示牌可能会产生异议.一方面似乎显出中国国民素质不高连这些事情都需要下令禁止另一方面也会破坏公共场所应有的宽松随意之人文气氛.
禁止”翻译成英语就是“Don't”在英文中“Don't”口气比较生硬缺乏委婉之意.如“Don't pick the flowers”禁止摘花“Don't throw something out of the train”禁止往车窗外扔东西“Don't tread on the lawn”禁止践踏草坪“Don't make noise”禁止喧哗等这些句子无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译.因为“Don't”使这些句子语气显得太重易使人产生距离感.
公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛让大家身心愉快.一定程度的善意提醒是必要的但是应该尽力避免生硬.而且英语是一种比较强调委婉的语言一般不会在公园这样的地方使用Don't这样生硬的词.如“禁止摘花”可译做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同样表达一个意思但这两句让人看了很舒服一种爱花的心情油然“牌”上与竖牌人的初衷一致.尤其“take care of”短语本身带有拟人色彩将花看成是一个baby(孩子),提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木.如此树立这个牌子的目的便达到了.再比如“Don't make noise”禁止喧哗这种牌子也经常看到我们完全可以将它译为“Quiet , please.”既简练又标准.因此公共场合不用“Don't”照样能够达到如期的效果.
Quiet , please.”既简练又标准
以上回答供您参考!希望对您有所帮助!
杭州图书馆
Don't make noise国外公共场所就是这么贴的~~