外教一定比中教强吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 05:35:14
外教一定比中教强吗?
外教一定比中教强吗?
外教一定比中教强吗?
在回答这个问题之前,我们需要先弄清楚一件事,就是我们学英语学的是什么?有人会说了,这很简单啊,就是学说话啊,学怎么象老外那样说地道的英语.从直接的结果来看,这话是不假,土生土长的老外说得英语肯定要比土生土长的中国人讲得地道,无论是在用词上还是在语音语调上.语音语调确实应该跟着老外学,因为不管中国人再怎么模仿,也不如原装的大舌头来得正宗,但问题来了,在用词方面,在语言的组织上,你是否可以单凭与老外的直接对话就能够学会?老外说过的话你是否就能够记住而且做到活学活用?如果学外语真的这么简单就好了,但事实却是,学一门语言的本质并不是学它的语音语调,也不只是学它的的语法知识,而是学这种语言所代表的思维方式.举个简单的例子,我们中国人说“别客气”,表示这是我应该做的,而老外却说“You’re welcome”,意思是我乐意为您效劳,这就体现了思维方式的不同,因为中国人喜欢说别人怎么样怎么样,而老外则倾向于说自己怎么样怎么样.
汉语与英语的区别在实质上是一种思维方式的区别,而中国人学外语难就是因为中国人的思维方式和老外的思维方式有比较大的区别.所以,如果我们学外语只是单纯地学某一句中国话所对应的英语应该怎么说,而不是从思维的角度来找出之所以这样说的原因,从而举一反三地用到其它相通的表达方式上,那我们对英语的学习就会永远停留在邯郸学步的水平上,跟着老外亦步亦趋,掌握不了英语这门语言的精髓.所以,如果外教并不了解汉语的思维方式,甚至说完全不懂汉语,那他就不可能告诉你汉语和英语的差别在哪里,要如何实现在汉语和英语两种思维之间的转换,这就象一个完全不懂英语的中国老师到美国去教汉语一样,他不可能知道学生的难点在哪里,困惑在哪里,而只会一遍遍重复,“跟我来,这句话就这么说,很简单啊!”
与此相对的是,中国老师的英语水平可能不如老外(不是绝对的啊!有些没有受过教育的老外的写作水平就很差),他们的发音也很难和Native English Speaker相媲美,但是,中国的老师比起外教来最大的优势就是他们懂汉语,而且很懂,他们学英语的过程也和各位初学者一样,都是经历了相当长时间的困惑和磨练,所以,只要他们的英语水平足够,他们肯定比外教更清楚中国的学生学英语难点在哪里.如果这个中国老师肯钻研,又能够系统地理解汉语思维与英语思维的差别的话,那他在教学中就更能做到突出重点,举一反三.举例来说,下面这样一个句子:I’ll be back in five days.我五天后回来
看上去很简单的一个句子,却内含着两个语言点,一个是be back.中国人说“回来”用的是动词,所以,这句话中国的学生很容易说成是come back,而英语却用“be+形容词”,这在英语中是一种应用很广的表达方式,除此之外,还有下面的用法:
It is my treat.这次我请客(代替汉语的动词“请”)
You’re a good dancer你舞跳得真好(代替汉语的动词“跳”)
It’s a long story 说来话长(代替汉语的动词“说”)
另外一个语言点是in的用法.汉语说“五天后”,中国的学生很容易表达成after five days,而英语说in,意思是“在某个范围之内”,类似的用法还有in time,in my life等等.而且in的这个用法不仅可以用在时间概念上,也可以用在空间概念上,如:
He was hit in the face.他被打在脸上(不超出脸部这个范围)
The truck headed in the direction of town.卡车朝着城镇的方向开了过去(不偏离城镇这个方向)
所以,通过这个例子就可以看出,了解汉语表达习惯的中国老师就能够指出中国学生的学习难点在哪里,而且能够把一个简单的语言点延伸扩展到更大的范围,不但能够加深学生的理解和记忆,也能帮学生学到更多的东西.相反,如果外教不懂中文的话,他就根本没办法知道这句话的语言点在哪里,也就更没办法教学生更多的东西.
当然,说中教在教学上比外教更有优势,只是就语言的知识点以及两种语言在思维模式上的转换而言的,但语言最终还是要通过“悉得”-也就是在实践当中获得,所以,这个过程就是需要外教充分发挥作用的过程.比如说主课之外的口语课,语音课,英语角,社会实践课,我们就应该请外教进行担当.在这些教学活动中,外教更加纯正的语音语调,更加地道的表达方式,以及自身所体现出来的西方文化,都有助于学生获得更加直接的语言体验,从而起到潜移默化的作用.
综上所述,作为培训机构而言,单纯地强调中教或外教的作用都是不科学的,不利于学生的整体进步.外教可以为学生营造一种真实的语言环境,学生是在体验当中间接获取语言知识和语言技巧,而中教则是通过对语言点的直接教学使得学生在最短的时间内了解到两种语言的差别以及如何实现两种语言的快速转换.只有前者没有后者,学生的学生时间将会大大延长,而且在国内学习本身所处的大的汉语环境,也会大大削弱这种教学方式的效果;但如果只有后者而没有前者,学生学到的东西将没有机会得到实践,从而也会使得教学效果大打折扣.因此,能否实现两者的有机结合,应该是考察英语培训机构或英语教学模式的重要标准.