英语翻译(1)The giants's steps were thunder as he ran toward Jack.(2)The pillow was a cloud when I put my head upon it after a long day.(3)I feel like a limp disharg.(4)Those girls are like two peas in a pod.(5)The flourescent light was the sun du
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 20:14:03
英语翻译(1)The giants's steps were thunder as he ran toward Jack.(2)The pillow was a cloud when I put my head upon it after a long day.(3)I feel like a limp disharg.(4)Those girls are like two peas in a pod.(5)The flourescent light was the sun du
英语翻译
(1)The giants's steps were thunder as he ran toward Jack.
(2)The pillow was a cloud when I put my head upon it after a long day.
(3)I feel like a limp disharg.
(4)Those girls are like two peas in a pod.
(5)The flourescent light was the sun during our test.
不要复制谷歌有道翻译器的翻译.
英语翻译(1)The giants's steps were thunder as he ran toward Jack.(2)The pillow was a cloud when I put my head upon it after a long day.(3)I feel like a limp disharg.(4)Those girls are like two peas in a pod.(5)The flourescent light was the sun du
1.当巨人朝杰克跑去时,他的脚步像雷声一样.
2.上床很久后,我仍感到很焦虑.
3.我就像没用的抹布.(是dishrag吧)
4.这些女孩长得很相像.
5.在我们的考试中这盏荧光灯就像太阳一样温暖着我们.
1.当他朝Jack走的时候,踏着雷鸣声的大步。
2.一整天过去后,当我把头放在枕头上时,感觉都飘起来了。
3.我感觉自己像是灯的充电电池一样。
4.这些女孩正值豆蔻年华。
5.我们把荧光灯当作试验中的阳光。
(“令人堪忧”如何翻译?)这部电影虽然是世界十大惊悚电影之一,但却并没It might be that I had a high requirement for myself that a poor
巨人向杰克冲过去,他的脚步声如雷贯耳。
在漫长的一天过去后,我躺在枕头上,如释重负。
我如同一只大病痊愈的羔羊。
那些女孩子长得几乎一摸一样。
在考试期间,那小小的萤光就是希望。
英语翻译汉语吧:
那巨人大步冲向杰克,声如巨雷。
漫长的白天之后,我枕着枕头,仿佛置身云端。
我感觉自己像个柔软无力的抹桌布。
那俩女孩像是一个模子里刻出来的(一个豆荚里的两个豆)。
考试中,那萤点之光就是太阳啊。...
全部展开
英语翻译汉语吧:
那巨人大步冲向杰克,声如巨雷。
漫长的白天之后,我枕着枕头,仿佛置身云端。
我感觉自己像个柔软无力的抹桌布。
那俩女孩像是一个模子里刻出来的(一个豆荚里的两个豆)。
考试中,那萤点之光就是太阳啊。
收起
你还不如直接问明喻还是暗喻