英语翻译语气尽量友好些.Dear Surinder Bedi,您好,我是这封邮件的作者,对于您说的邮件的标题,我表示很赞同,关于电池片(翻译是cell),成品仓库每星期都会做一次内部盘点,并且定期
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 14:25:08
英语翻译语气尽量友好些.Dear Surinder Bedi,您好,我是这封邮件的作者,对于您说的邮件的标题,我表示很赞同,关于电池片(翻译是cell),成品仓库每星期都会做一次内部盘点,并且定期
英语翻译
语气尽量友好些.
Dear Surinder Bedi,
您好,我是这封邮件的作者,对于您说的邮件的标题,我表示很赞同,
关于电池片(翻译是cell),成品仓库每星期都会做一次内部盘点,并且定期会定期由其他部门进行盘点以及入库出库数据核对。
这次的电池片混淆(翻译是Cell mix-up)也是在8月3日盘点中发现的。原因是8月1日的数据也计算成了7月31日的数据,造成数据重复录入,我们做了及时更改并上报。对此造成的不便表示十分歉意。
英语翻译语气尽量友好些.Dear Surinder Bedi,您好,我是这封邮件的作者,对于您说的邮件的标题,我表示很赞同,关于电池片(翻译是cell),成品仓库每星期都会做一次内部盘点,并且定期
Dear Sunrinder Bedi,
How do you do!I am the writer of this mail,and for the mail titles which you have mentioned,I couldn't agree more.Thank you very much for your advice.
About the cells,finished goods warehouse will make an internal checking each week,and will also be checked by other department with in& out of storage data verification at regular intervals.
The Cell mix-up this time was discovered in the checkings on August 3.Because the data of August 1 was calculated as the that of July 31,which caused the repeated data input.We have corrected and reported in time.I appologize for the inconvenience that has been caused to you.
Yours sincerely,
XXX
Date/Month/Year
Hello, I am this E-mail, author of the said mail for you the title, I said agree, thank you for your advice.
About battery piece (translation is cell), finished goods warehouse every week will do ...
全部展开
Hello, I am this E-mail, author of the said mail for you the title, I said agree, thank you for your advice.
About battery piece (translation is cell), finished goods warehouse every week will do an internal inventory, and regularly regularly by other departments to inventory and outgoing check inventory data.
The cells in confusion (translation is Cell mix-up) is in August 3 found in inventory. The reason is August 1 data also calculation became the July 31 data, causing the same data entry, we do the change and report in time. The inconvenience this may cause very sorry for any inconvenience.
嗯 建议你用360安全浏览器 右上角有翻译项 把要翻译的内容输进去就好了
收起
Dear Surinder Bedi,
Hello, I was the author of the message, for the title of your message said, I very much agree with, thank you for your suggestions.On battery (translation is the cell), finishe...
全部展开
Dear Surinder Bedi,
Hello, I was the author of the message, for the title of your message said, I very much agree with, thank you for your suggestions.On battery (translation is the cell), finished product warehouse internal inventory every week, and periodically by other departments on a regular basis for inventory and storage pool data checking.Battery slice this confusion (translation is the Cell mix-up) are also found in the August 3 counting.Because data for August 1 data are calculated to July 31, result in duplication of data entry, we have changed and reported in a timely manner.Expressed very sorry for this inconvenience.
收起
Dear Surinder Bedi,
Hello ,I am the one who wrote this mail .Thanks for your advice about titling the email.
About cell,stock-checking is held once a week ...
全部展开
Dear Surinder Bedi,
Hello ,I am the one who wrote this mail .Thanks for your advice about titling the email.
About cell,stock-checking is held once a week in the finished goods yard,and some other departments also check in-and-out data of yard regularly.
We are terribly sorry about any inconvenience we've caused in cells mixture, we found that mixture on August-third check,and it was caused by the repeated input data came from data August 1st ,man-made wrongly, equal to data July 31. Finally we changed and reported it .
纯手工制造啊 话说你的分数给的不够多,不过没事,看你挺急的,大意肯定正确。希望对你有帮助
收起
Thank you for your email.I'm appreciated with your advice covering the title of the email.
As for the cell,every week stocktaking is made in case of error.What's more,other departments will help w...
全部展开
Thank you for your email.I'm appreciated with your advice covering the title of the email.
As for the cell,every week stocktaking is made in case of error.What's more,other departments will help with the stocktaking termly and make sure the data recorded match the real stock.
The mix-up of cell this time was detected during the stocktaking dated 3rd August.The reason is the repeat record.That is,the number of 1st August is the same with that of 31st July.But please don't worry.We have corrected it and made a report to the manager.
We are really sorry for all of this.
收起