英语翻译文章一定要全,不要有错别字,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 17:15:02
英语翻译文章一定要全,不要有错别字,英语翻译文章一定要全,不要有错别字,英语翻译文章一定要全,不要有错别字,《木兰词》  【原文】  唧唧复唧唧,木兰当户织.不闻机杼声,惟闻女叹息.问女何所思?问女何

英语翻译文章一定要全,不要有错别字,
英语翻译
文章一定要全,不要有错别字,

英语翻译文章一定要全,不要有错别字,
《木兰词》
  【原文】
  唧唧复唧唧,木兰当户织.不闻机杼声,惟闻女叹息. 问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆.
  昨夜见军帖,可汗大点兵.军书十二卷,卷卷有爷名.阿爷无大儿,木兰无长兄.愿为市鞍马,从此替爷征.
  东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭. 旦辞爷娘去,暮宿黄河边.不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅. 旦辞黄河去,暮至黑山头.不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.
  万里赴戎机,关山度若飞.朔气传金柝(tuò),寒光照铁衣.将军百战死,壮士十年归.
  归来见天子,天子坐明堂.策勋十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡.
  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊.开我东阁门,坐我西阁床.脱我战时袍,著我旧时裳.当窗理云鬓,对镜帖花黄.出门看火伴,火伴皆惊忙.同行十二年,不知木兰是女郎.
  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
  【译文】
  叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布.听不见机杼作响,只听见木兰在叹息.
  问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰答道) 我也没有想什么,也没有思念什么.昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字.父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征.
  在集市各个地方买出征用的东西.早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声.早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声.
  不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲.将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来.
  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏).给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余.天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡.
  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊.打开闺房东面的门,坐在闺房西面的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物.走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行数年之久,竟然不知木兰是女孩.提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨.雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢?
  【注释】
  1. 唧唧(jī jī):叹息的声音.同《琵琶行》中“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧”之“唧唧”.
  2. 当户(dāng hù):对着门.
  3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音.机:指织布机.杼:织布梭(suō)子.
  4. 惟:只.
  5. 何:什么.
  6. 军帖:军中的文告.
  7. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
  8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷.十二,表示很多,不是确指.下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同.
  9. 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲.
  10. 愿为市鞍马:为,为此.市,买.鞍马,泛指马和马具.
  11. 鞯(jiān):马鞍下的垫子.
  12. 辔头:辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳.
  13. 辞:离开,辞行.
  14. 溅溅(jiān jiān):急水流动声.
  15. 旦:早晨.
  16. 但闻:只听见
  17. 胡骑(jì):胡人的战马. 胡,古代对北方少数民族的称呼.
  18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音.
  19. 天子:即前面所说的“可汗”.
  20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场.戎机:指战争.
  21. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.度,越过.
  22. 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音.朔,北方.金柝(tuò),即刁斗.古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更.
  23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上.
  24. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
  25. 策勋十二转(zhuǎn):记很大的功.策勋,记功.十二转:不是确数,形容功劳极高.
  26. 赏赐百千强:赏赐很多的财物.百千:形容数量多.强,有余.
  27. 问所欲:问(木兰)想要什么.
  28. 不用:不愿意做.
  29. 尚书郎:古代官名.
  30. 愿驰千里足:希望骑上千里马.
  31. 郭:外城.
  32. 扶:扶持. 将:助词,不译.
  33. 姊(zǐ):姐姐.
  34 理:梳理.
  35. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束.
  36. 霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音.
  37. 著:通假字 通“着”,穿.
  38. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发.
  39. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”.花黄,古代妇女的一种面部装饰物.
  40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认.扑朔,动弹.迷离,眯着眼.
  41. 双傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑.
  42. “火”:通 “伙.古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人.
  43. 行:读xíng.
  44. 傍地走:贴着地面并排跑.
  《岳阳楼记》(范仲淹)
  【原文】
  庆历四年春,滕子京谪(封建王朝官吏降职或远调)守巴陵郡.越(及,到)明年,政通人和,百废具(同“俱”全,皆)兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属(同“嘱”)予作文以记之.
  予观夫巴陵胜状(好风景),在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤(水波浩荡的样子),横(广远)无际(边)涯;朝晖(日光)夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也.前人之述备矣.然则北通巫峡,南极(尽)潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
  若夫霪雨(连绵不断的雨)霏霏,连月不开(放晴),阴风怒号,浊浪排空(冲向天空);日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄(迫近)暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.
  至若春和景(日光)明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞(美丽的鱼)游泳;岸芷汀兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把(持)酒临风,其喜洋洋者矣.
  嗟夫!予尝(曾经)求(探求)古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎.噫!微(没有)斯人,吾谁与归(归依)?
  时六年九月十五日.
  【译文】
  宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋.嘱托我写一篇文章来记述这件事.
  我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中.它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化.这就是岳阳楼的雄伟的景象.前人的记述已经很详尽了.既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
  如果连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼.在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了.
  到了春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙鸥,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱.有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了.
  我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王.这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧.那么,什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧.唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
  写于庆历六年九月十五日(1046年)
  【注释】
  原文中带括号的字词
  《祭妹文》(袁枚)
  【原文】
  乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:呜呼!汝生于浙而葬于斯;离吾乡七百里矣.当是时虽觭梦幻想;宁知此为归骨所耶?
  汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落.虽命之所存,天实为之.然而累汝至此者,未尝非予之过也.予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事;一日长成,遽躬蹈之.呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是.余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴.今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目.予九岁憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章.适先生奓入户,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼则则.此七月望日事也.汝在九原,当分明记之.予弱冠粤行,汝掎裳悲恸.逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑;不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔.凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘.旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝.悔当时不将嫛婗情状,罗缕纪存.然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣.
  汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,目失汝办治.尝谓女流中最少明经义,谙雅故者;汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然.故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜.予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也.前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧.后虽小差,犹尚殗碟,无所娱遣,汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢.呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?
  汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州.汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问望兄归否?强应曰:"诺".已予先一日梦汝来诀,心知不详,飞舟渡江.果予以未时还家,而汝已辰时气绝.四肢犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也.呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也.而今已矣!除吾死外,当无见期.吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也.然则抱此无涯之憾,天乎?人乎?而竟已乎!
  汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸,尚未谋耳.先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也.其旁葬汝女阿印;其下两冢,一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏.羊山矿渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂.所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男,两女牙牙,生汝死后,才周晬耳.予虽亲在,未敢言老,而齿危发秃,暗里自知,知在人间,尚复几日!阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者.汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?
  呜呼!身前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食.纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也,呜呼哀哉!呜呼哀哉!
  【译文】
  隆丁亥年冬季,安葬我的三妹素文于上元县羊山,作文祭奠她说:唉!你生在杭州,却安葬在这里,距离我们家乡7百里呀.当你出生的时候,即使做奇离的梦,做虚幻的想象,又怎么料到这里是你埋葬骸骨的地方呢?
  你由于坚持贞节的一种念头,遭人离弃,以致孤独忧伤,困苦失意.虽然是命中注定,实际上是上天造成这种不幸;但是连累你到这种地步,未尝不是我的过错啊.我小时候听先生讲授经书,你同我并肩坐着,喜欢听古人讲求节操的事例;一旦长大成人,就亲自付诸实践.唉!假使你不懂得诗书,也许未必这样苦守贞节啊.
  (记得儿时),我捉蟋蟀,你在那里挥动双臂;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边.今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前.我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连发出“啧啧”的赞叹声.这是七月十五的事,你在地下应当清楚地记得这一情景.我刚成年到广西去,你牵着我的衣裳伤心大哭.过了三年,我中进士还家,你从东边厢房扶着几案出来,全家睁眼看着欢笑,不记得当时话题从何说起,大概是说考中进士,递信人报信的迟早的情况,如此等等.所有这些琐事,虽然已经成为陈迹,然而我一天没死,就一天不能忘掉.过去的事充满心胸,一想起它们就悲伤哽咽,就像影子一样清清楚楚,逼近捕捉时,却消失无踪.我后悔当时没有将童稚时的情况,详细地记录保存下来.然而你已经不在人间,即使光阴倒流,儿童时代可以再次出现,也没有给它印证的人了.
  你秉持道义与高氏离婚回来后,堂上阿母依靠你扶持,家中文字方面的事务巴望着你办理.我曾经说过女人中很少有明了经书的旨意和熟悉典故的,你嫂子不是不柔顺和静,但是在这方面稍有欠缺.所以自你回来后,虽然替你悲伤,其实又替我自己高兴.我比你大四岁,假若按人世间年长的先死亡的常例,我可以将身后之事托付给你,却不料你在我之前离开了人世啊!
  前年我患病时,你通宵探问,病情减一分就高兴,增加一分就担忧.后来虽然病情稍稍好一些,还是半坐半卧,没有什么可以娱乐消遣.你来到床前,替我讲小说野史上的使人高兴和惊讶的故事,姑且给我一点欢乐.唉!今后我若再患病,叫我向哪里呼唤你啊!
  你患病时,我听信医生说没有危险,远远地到扬州吊唁友人.你又怕我为你心忧,阻止别人赶来告知(你的病情).等到病情发展到气息奄奄,阿母问你盼望哥哥回来否,你才勉强答应一声“好”.我已经先一天梦见你来永诀,心知不吉利,飞舟渡过长江.果然,我在未时回到家中,而你在辰时已经气绝.四肢还温热,一只眼睛还没有闭,你还在挣扎着不死等我啊!唉,悲痛啊!早知道会和你永别,那么我怎么肯远行!即使要远行,也还有多少心里话要让你听到、了解,(有多少事)要和你一同商量啊!可是现在(一切都)完了!除了我死之外,将没有相见的日子.我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白.这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾;是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!
  你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划.祖先的坟墓在杭州,江广河深,势必难以运回家乡安葬,所以请得母亲的吩咐权且把你安葬在这里,为的是便于祭吊扫墓.你墓旁葬着你的女儿阿印.下首两座坟墓,一座是阿爷的侍妾朱氏,一座是阿兄的侍妾陶氏,羊山空旷辽阔,朝南可望见低湿的原野,朝西可望见栖霞山,刮风下雨,早晨黄昏,你寄居他乡的魂灵也有个伴侣,应当不会孤单寂寞.可怜的是,我自从戊寅年读你写的哭侄诗后,至今没有男孩,两个女孩正在牙牙学语,出生在你死后,不过刚刚周岁.我虽然母亲健在不敢说自己年老,但是牙齿动摇,头发掉光,暗中自己明知道在人世间还能有几天啊!阿品远远地在河南作官,也没有子女,九族没有可以继承的人.你死了我埋葬,我死了叫谁埋葬?你如果有灵,能不能告诉我呢?
  唉!你身前的事既已不堪回首,你身后的事又不能知道,哭你既没听到你答话,祭奠你又没见到你吃祭品,纸灰飞扬,北风猛烈.你的哥哥回去了,还屡屡回头望你呀.唉,悲伤啊!唉,悲伤啊!
  【注释】
  (1)袁枚三妹袁机,字素文,幼好读书,与高姓子指腹为婚,后高氏子行为放荡,曾建议解除婚约,但她深受封建礼教影响,坚持“从一而终”.婚后,高氏子行为愈不检,虐待其妻,又要卖妻抵赌债,不得已,逃回娘家,告官终绝关系.此文祭悼亡妹,意真词切,语语精绝,可与韩愈的《祭十二郎文》、欧阳修的《泷冈阡表》鼎足而三.作者另有《女弟素文传》叙其平生.
  (2)乾隆丁亥:清高宗乾隆三十二年(1767).
  (3)上元:县名,在今南京市区.羊山:在南京市东.
  (4)觭(jī基)梦:做梦.《周礼?春官?大卜》:“二月觭梦.”郑玄注:“言梦之所得.”
  (5)一念之贞:指袁机坚持与高家成婚事.
  (6)遇人仳(pī匹)离:嫁了不良的丈夫而被遗弃.《诗经?王风?中谷》:“有女仳离,慨其叹矣.”
  (7)孤危托落:孤独忧伤.托落,落拓,失意.
  (8)命之所存:命中注定.
  (9)差(cī疵)肩:并肩.
  (10)遽:遂,就.躬蹈:亲身实践.
  (11)艰贞:遭遇艰难时坚贞不移.
  (12)奋臂:挥动双臂.(13)同临其穴:同到埋蟋蟀的洞边.
  (14)殓(liàn炼):给死人穿衣服装入棺中.
  (15)憬然:清晰的样子.
  (16)单缣(jiān坚):细绢做的单上衣.
  (17)《缁衣》:《诗经?郑风》中的一篇.
  (18)奓(zhà炸)户:开门.
  (19)琅琅然:读书的声音.
  (20)莞(wǎn宛)尔:微笑.
  (21)则则:同“啧啧”,赞叹声.
  (22)望日:农历每月十五.
  (23)九原:犹九泉,地下.
  (24)弱冠:古时男子二十岁成年,行加冠礼.粤行:乾隆元年(1736),作者二十一岁,经广东到广西.当时,其叔公袁鸿为广西巡抚金鉷的幕宾,金鉷很赏识作者的文才,荐举他到北京参加博学鸿辞科考试.
  (25)掎(jǐ挤)裳:拉着衣服.
  (26)披宫锦还家:乾隆三年(1638)作者中进士,授翰林院庶吉士,还家省亲.披宫锦,指身穿用宫中特制的锦缎所做的袍服.
  (27)东厢:东边的房子.边房称厢房.
  (28)瞠(chēng撑)视:瞪着眼睛看.
  (29)云尔:如此之类.
  (30)琐琐:种种琐碎的事.
  (31)膺:胸.
  (32)凄梗:悲痛得心胸堵塞.
  (33)嫛婗(yīní医尼):婴儿.《释名?释长幼》:“人始生曰婴儿,……或曰嫛婗.”这里指儿时.
  (34)罗缕纪存:详尽细致、有条有理地记录下来.
  (35)义绝:断绝关系.
  (36)阿奶:指作者的母亲章氏.
  (37)文墨:指文字往来的事务.
  (38)眣(shùn舜):目示.这里谓指望.
  (39)明经义:了解经书的道理.谙(ān安)雅故:熟悉古代典故.谙,熟悉.
  (40)婉嫕(yì意):柔和温顺.
  (41)刺探:询问情况.
  (42)小差(chāi钗):病情稍愈.差,同“瘥”.《方言》:“差,愈也.”
  (43)殗殜(yèdié夜蝶):病情不十分重.《方言》:“秦晋之间,凡病而不甚曰殗殜.”
  (44)聊资:姑且拿来.
  (45)无害:没有生命危险.
  (46)吊:探访古迹.
  (47)虑戚吾心:怕让我担心.
  (48)绵惙(chuò龊):病情危急,气息微弱.
  (49)诺:应答词.
  (50)未时:下午一时到三时.
  (51)辰时:上午七时至九时.
  (52)筹画:商量.
  (53)而竟已乎:就这样完了吗?
  (54)付梓:付印.梓,古代刻字印刷的木版.袁机诗附在作者《小仓山房诗文集》卷后.
  (55)窀穸(zhūnxī谆夕):墓穴.
  (56)谋:筹划.
  (57)先茔:祖先的坟墓.
  (58)宁:安葬.
  (59)阿爷:父亲.作者父袁滨,早去世.侍者:侍妾.
  (60)陶氏:作者侍妾.
  (61)旷渺:空旷辽阔.
  (62)原隰(xí席):原野低洼之地.
  (63)栖霞:山名,在南京东北.
  (64)羁魂:寄居他乡的鬼魂.
  (65)戊寅年:乾隆二十三年(1758),此年作者丧子,袁机有《哭侄诗》.
  (66)两女:作者妾钟氏所生之孪生女.牙牙:婴儿学话声.
  (67)周晬(zuì最):周岁.孟元老《东京梦华录?育子》:“生子百日.置会,谓之百晬;至来岁生日,谓之周晬.”
  (68)亲在未敢言老:父母尚在,自己不敢称老.时年作者五十一岁,老母尚在.
  (69)齿危:牙齿摇动.
  (70)阿品:作者堂弟,名树,字东芗,时任河南正阳县令.
  (71)九族:古代指本身及以上父、祖、曾祖、高祖,以下子、孙、曾孙、玄孙为九族.也有人说指父族四、母族三、妻族二为九族.这里泛指内外亲属.
  《蒹葭》
  【原文】
  蒹葭苍苍,白露为霜.
  所谓伊人,在水一方,
  溯洄从之,道阻且长.
  溯游从之,宛在水中央.
  蒹葭萋萋,白露未晞.
  所谓伊人,在水之湄.
  溯洄从之,道阻且跻.
  溯游从之,宛在水中坻.
  蒹葭采采,白露未已.
  所谓伊人,在水之涘.
  溯洄从之,道阻且右.
  溯游从之,宛在水中沚.
  【译文】
  芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.
  所恋的那个心上人,在水的另一边.
  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长.
  逆流寻找她,仿佛走到水中间.
  芦苇初生茂盛,白色露水还没干.
  所恋的那个心上人,在水的那岸.
  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡.
  逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲.
  芦苇初生鲜艳,白色露水还没完.
  所恋的那个心上人,在水的那头.
  逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折.
  逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲.
  【注释】
  1、蒹(音尖jiān):草本植物,芦苇一类的草,又名荻.葭(音加jiā):初生的芦苇.苍苍:鲜明貌.《传疏》:“蒹葭,即萑(环huán)苇之未秀者.” 《毛传》:“苍苍,盛也.”为:此处指凝结成.
  2、所谓:所念.伊:是、这人、那个彼.方:边.在水一方:就是说在水的另一边.
  3、溯(音素sù):逆水而行.洄(音回hui):水流回旋,此处指弯曲的河道.从:就.阻:难.
  4、游:水游.宛:可见貌,犹言“仿佛是”.
  5、萋萋:犹“苍苍”.晞(西xī):干.
  6、湄(梅méi):水草相接之处,即岸边.
  7、跻(音积jī):上升,指道路陡起.
  8、坻(音迟chí):露出水面的小沙洲.
  9、采采:茂盛的样子.一说鲜明的样子.
  10、涘(似sì):水边.
  11、右:古读为“已”,迂回弯曲.
  12、沚(音址zhǐ):水中小块沙洲.
  《陌上桑》(汉乐府)
  【原文】
  日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷.罗敷善蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系,桂枝为笼钩.头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦.行者见罗敷,下担捋髭须.少年见罗敷,脱帽著帩头.耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷.
  使君从南来,五马立踟蹰.使君遣吏往,问是谁家姝.“秦氏有好女,自名为罗敷.”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余.”使君谢罗敷,“宁可共载不?”
  罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫.东方千余骑,夫婿居上头.何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居.为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋.坐中数千人,皆言夫婿殊.
  【译文】
  太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房.秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷.罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑.用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄.头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄.走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她).年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容.耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷.
  太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前.太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女.小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷.”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多.”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”
  罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫.(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头.凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主.他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府.(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同.”
  【注释】
  1.倭堕髻:一名堕马髻,其髻斜在一边,呈似堕非堕之状,为当时时髦发式.
  2.襦(rú):短袄.
  3.捋(lǚ):摸弄.
  4.髭(zī):口上须.
  5.帩(qiào)头:古代男子包头发的纱巾.
  6.使君:汉时对太守的称呼.五马:汉太守驾车用五马.此句是说使君的车马停止不进.
  7.骊(lì):深黑色的马.鹿卢:即辘轳,井上吸水用具.鹿卢剑:剑柄玉作辘轳形.
  8.鬑鬑(lián lián):须发稀疏貌.盈盈、冉冉:都是美好而舒缓的样子,此处形容贵人的步法.