枭逢鸠 文言虚词翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 13:06:43
枭逢鸠 文言虚词翻译
枭逢鸠 文言虚词翻译
枭逢鸠 文言虚词翻译
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟. ②逢:遇见,遇到. ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子. ④子将安之:您打算到哪里(安家).子,对对方的尊称.将,打算、准备.安,哪里.之,到. ⑤东徙(xí):向东边搬迁.徙,搬迁. ⑥何故:什么原因.故:原因. ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声.皆,都.恶,厌恶.我,这里指代猫头鹰. ⑧以故:因此.以,因为.故:原因,缘故. ⑨更(gēng):改变. ⑩犹(yóu):仍然,依旧.
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。 ②逢:遇见,遇到。 ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。 ④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。 ⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。 ⑥何故:什么原因。故:原因。 ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。 恶,厌恶。我,这里指...
全部展开
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。 ②逢:遇见,遇到。 ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。 ④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。 ⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。 ⑥何故:什么原因。故:原因。 ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。 ⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。 ⑨更(gēng):改变。 ⑩犹(yóu):仍然,依旧。
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人还是讨厌你的鸣叫声。”
本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?
收起