英语翻译本人小语种,多年不碰英语,实在力不从心.老师要求写一篇短小的essay,实在写不出英文稿子,只能写中文的求翻译了.强调!要人工翻译,大致意思对就可以了,不用逐字逐句翻译,通顺,没有

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 14:39:24
英语翻译本人小语种,多年不碰英语,实在力不从心.老师要求写一篇短小的essay,实在写不出英文稿子,只能写中文的求翻译了.强调!要人工翻译,大致意思对就可以了,不用逐字逐句翻译,通顺,没有英语翻译本人

英语翻译本人小语种,多年不碰英语,实在力不从心.老师要求写一篇短小的essay,实在写不出英文稿子,只能写中文的求翻译了.强调!要人工翻译,大致意思对就可以了,不用逐字逐句翻译,通顺,没有
英语翻译
本人小语种,多年不碰英语,实在力不从心.老师要求写一篇短小的essay,实在写不出英文稿子,只能写中文的求翻译了.强调!要人工翻译,大致意思对就可以了,不用逐字逐句翻译,通顺,没有语法错误就行~感激涕零~正文如下:
《 这学期,同学们都对自己感兴趣的话题做了presentation,在各种各样有趣的话题中,我对“加拿大魁北克的法语”这一话题印象尤其深刻.XX同学介绍了魁北克的历史,文化对其语言的影响,并且以他妈妈的经历为例,让我们了解到魁北克法语与法国法语的不同.这让我想起,我曾在法语杂志上看到过许多关于魁北克文化的文章,我又重新翻阅了这些文章,进而领悟到:四百余年的发展历史使得加拿大法语变成一门独具一格的语言,既有别于北美英语,又不同于法国法语.
民族语言的命运与民族政治命运有着休戚相关的联系.19世纪随着英国殖民者进入“新法兰西”以及美国经济的腾飞,英语逐步渗透到加拿大法语中来.同时,从地理位置上看,魁北克地区已完全为英语区所包围.作为加拿大唯一的法语省,魁北克显得有些格格不入.虽然魁北克并没有从加拿大分离出去,但将近一半的魁北克人赞成魁北克独立.值得一提的是魁北克法语一直它保持独特的风格,人们不断抵制英语,将英语单词法语化,或创造法语新词来代替英语词;并采用法律上的限制措施来保卫法语.
魁北克法语是一种很特别的语言,人们常常用法国法语的标准来衡量魁北克法语,是不正确的.几个世纪以来,魁北克人民竭尽所能捍卫他们的法语,甚至比法国本土的人还要积极.这不得不引起我们的思考.为什么在远离法国四百年后、在与英美文化相冲突四百年后,魁北克人还能保留自己的语言?正是因为他们清楚地知道,丢失了语言就等于丢失了民族身份,就意味着北美唯一的法语省的衰亡.一位加拿大批评家说到:一个民族语言的职能是记录历史和延续民族的传统.语言的发展从某种程度看也是一个民族的生存、发展史.
当加拿大其它的城市正苦恼着如何与美国的城市区别开来的时候,魁北克却以它独特的法语展现着她的魅力.正如莱昂德尔·贝尔哲翁(Léandre Bergevon)所说的那样:“这是我们的语言,我们喜欢这种语言!” 》
谢绝用什么谷歌翻译,有道翻译,百度翻译之类的.翻得好加悬赏

英语翻译本人小语种,多年不碰英语,实在力不从心.老师要求写一篇短小的essay,实在写不出英文稿子,只能写中文的求翻译了.强调!要人工翻译,大致意思对就可以了,不用逐字逐句翻译,通顺,没有
够多的……你是上次那篇英国首相的提问者么?
In this semester, our classmates make presentations for interesting topics, and I’m mostly impressed by the topic “Canada Quebec French”. XX told us about how Quebec’s history, politics and culture affect this language, and let us know the difference between Quebec and France language by the own experience of his mother. This makes me recall that I used to read passages about Quebec culture on some French magazines. So I review these passages, feeling that 400 years’ history really make Quebue French unique, different from French of both North America and France.
An ethnic's language always share the same fate with their politics. Since the British Colonists stepped into la Nouvelle-France and rise of economy in US, English eventually influences the Canada French. Meanwhile, Quebec has become the only province using Frech,totally surrounded by areas in English, making nearly half of Quebue people agrees their independence. Though not gain independence, Quebec language notably remains her unique style. People in Quebec constantly reject English by make English words Frenchify, or make a new Frech word to replace. And they guard their language by acts of limitation.
Quebec French is so special, that it is always wrong to evaluate this language by standards of France French. Quebec people try their best to defend their language for centuries, making efforts even more than people in France. So it has to make us consider this: why Quebec people manage to remain their language even after 400 years, along with the departure from France and conflicts with Anglo culture.The fact is, they know that losing their language means the lost of their ethnic identity, and the downfall of this only French-speaking province. A canadian critic once said: language of an ethnic have the functions recording their history and descending their trandition. Progress of a language is also, somehow, the history of living and progress about a race.
While other cities in Canada worry about how to make them distinguishable from those in United States, Quebue shows her own attraction by this unique French, as Léandre Bergevon once said: This is OUR language, and we LOVE that!