关于一道英语语法technologies make global exploitation of nature not only possibly, but seemingly necessary. 我认为应该把possibly改为possible 答案说是吧necessary改为necessarily 为什么呢 不是有这样的句子 比方说 I

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 15:33:39
关于一道英语语法technologiesmakeglobalexploitationofnaturenotonlypossibly,butseeminglynecessary.我认为应该把possib

关于一道英语语法technologies make global exploitation of nature not only possibly, but seemingly necessary. 我认为应该把possibly改为possible 答案说是吧necessary改为necessarily 为什么呢 不是有这样的句子 比方说 I
关于一道英语语法
technologies make global exploitation of nature not only possibly, but seemingly necessary. 我认为应该把possibly改为possible 答案说是吧necessary改为necessarily 为什么呢 不是有这样的句子 比方说 I make him angry ?为什么用的就是形容词?

关于一道英语语法technologies make global exploitation of nature not only possibly, but seemingly necessary. 我认为应该把possibly改为possible 答案说是吧necessary改为necessarily 为什么呢 不是有这样的句子 比方说 I
technologies make global exploitation of nature not only possibly,but seemingly necessary.我认为应该把possibly改为possible 答案说是吧necessary改为necessarily 为什么呢 不是有这样的句子 比方说 I make him angry 为什么用的就是形容词?
答:你的观点绝对正确!Technologies make sth.not only possible,but seemingly necessary.
是A makes sth.possible.句型的扩展.make是复宾动词,后跟形容词作宾补,意为“使.变得可能”.全句意为:
各种技术使得对大自然的全球性开发变得不仅可能,而且好象也是必要的.
编答案者在胡说八道!
没有找到题目的出处,但找到了支持的说法:
RP Listener Forum - Radio Paradise - peek into the sometimes ...
...of masculinity and femininity,and to probe the deep economic structures
that make suburbia not only possible but seemingly necessary....
原以为not only A but also B 是并列两个副词一起来修饰形容词necessary的,但possibly 和seemingly不同类,也没有possibly 用来修饰necessary的用法.
追问:我看答案分析 说的是possibly和necessarily修饰的是前面整个的句子所表达的事实 所以用副词 但是我始终不明白这两个副词是怎么修饰前面的句子的 和I made him angry这个句子有什么本质的不同?
答:这是什么人在作回答?!
你可以说:He made a chair not only happily but also carefully.(随便造的句子,用的副词可能不当,但语法是通的,意为:他不仅是高兴地而且是认真地做了一把椅子)
这里的make是单宾动词,意为“制造”.但Technologies 不能“make” global exploitation of nature !,显然是复宾动词,意为“使.变得.”,后面需要形容词作它的补语,否则句意不完整或不合理.
PS:你可以说:I made him angry.也可以说:I made a decision finally.
但你不能说:I made him angrily.因为你不能说:I made him.

我同意你的看法,possible 和 necessary 其实都是修饰 global exploitation of nature 的,这是个名词性结构,修饰它只能用形容词,而不是副词。用 easy 这个词的形容词和副词来对比一下,如果意思是“技术使得对大自然的掠夺变得容易了”就用 easy,如果意思是“技术轻易地使对大自然的掠夺成为可能”就要用 easily。所以,一个词究竟是形容词还是副词,要...

全部展开

我同意你的看法,possible 和 necessary 其实都是修饰 global exploitation of nature 的,这是个名词性结构,修饰它只能用形容词,而不是副词。用 easy 这个词的形容词和副词来对比一下,如果意思是“技术使得对大自然的掠夺变得容易了”就用 easy,如果意思是“技术轻易地使对大自然的掠夺成为可能”就要用 easily。所以,一个词究竟是形容词还是副词,要看它修饰的什么成分。你举的例子也可以拿来分析比较:I made him angry,我使他愤怒了(是他愤怒了,不是我);I angrily made him frustrated. 我一怒之下使他灰心丧气(是我愤怒而不是他)。

收起

possible是adj修饰n. possibly是adv修饰V. Adj. Adv. necessarily是ADV 可以修饰他前面的副词seemingly
make sb adj。这是固定的搭配语法

答案是错的,应该是把possibly改为possible。

语法的运用首先确定句子想表达的含义,其次研究固定及习惯用法,应该灵活运用。possibly和necessarily是修饰technologies make global exploitation of nature 整句话的,做伴随状语(至于seemingly necessarily是可以出现的,副词修饰副词),如果来修饰global exploitation当然就要用形容词的形式了。本句的大概含...

全部展开

语法的运用首先确定句子想表达的含义,其次研究固定及习惯用法,应该灵活运用。possibly和necessarily是修饰technologies make global exploitation of nature 整句话的,做伴随状语(至于seemingly necessarily是可以出现的,副词修饰副词),如果来修饰global exploitation当然就要用形容词的形式了。本句的大概含义是“科技不仅很有可能形成全球的自然开发,而且看起来很有必要”。至于你说的 I make him angry的结构,angry是修饰him的,做宾语的补语。

收起