17.54beneath each of the following sentences there are foyr choices marked A.B.C.D.choose the one answer that is closest in meaning to the sentence may i have a rain checka.may i have a dinner with you next timeb.may i have an umberllac.may i know th
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 06:03:47
17.54beneath each of the following sentences there are foyr choices marked A.B.C.D.choose the one answer that is closest in meaning to the sentence may i have a rain checka.may i have a dinner with you next timeb.may i have an umberllac.may i know th
17.54
beneath each of the following sentences there are foyr choices marked
A.B.C.D.choose the one answer that is closest in meaning to the sentence
may i have a rain check
a.may i have a dinner with you next time
b.may i have an umberlla
c.may i know the weather tomorrow
d.may i check whether it is raining outside
17.54beneath each of the following sentences there are foyr choices marked A.B.C.D.choose the one answer that is closest in meaning to the sentence may i have a rain checka.may i have a dinner with you next timeb.may i have an umberllac.may i know th
Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛.棒球是最受美国人欢迎的运动之一.如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场.
Rain check这句话后来有了引伸意思,日常生活中普遍应用.比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check?直解是:可以给我一张雨票吗?地道英语的引伸义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到.
上句是很客气的委婉讲法.如果约你的外国朋友已经是很熟的了,你大可直接说 I'll take a rain check.
A 我能下次吗?
C
A
a rain check 原意为“雨天换票证”,指比赛或表演因雨顺延时,发给观众下次观赏的凭证。后来引申为:“延迟/下一次履行”。
楼主可以参考一下以下网页,这里讲得很详细:http://zhidao.baidu.com/question/6007033.html
A
大概是A吧
A
上面的解释的很好。
d 对不对阿
A , rain check 是用在因为下雨而推迟的活动, 如各种比赛/聚会/等等。
所以, 本句的意思是问对方下次可否一起吃饭。
选A
Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场。
Rain check这句话后来有了引伸意思,日常生活中普遍应用。 比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉...
全部展开
选A
Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场。
Rain check这句话后来有了引伸意思,日常生活中普遍应用。 比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check? 直解是:可以给我一张雨票吗? 地道英语的引伸义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到。
上句是很客气的委婉讲法。如果约你的外国朋友已经是很熟的了,你大可直接说 I'll take a rain check。
A 我能下次吗?
收起