英语翻译Expressions about water are almost as common as water itself.But many ofthe expressions using water have unpleasant meanings.The expression to be in hot water is one of them.It is a very old express-ion.Hot water was used five hundred yea

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 20:48:47
英语翻译Expressionsaboutwaterarealmostascommonaswateritself.Butmanyoftheexpressionsusingwaterhaveunpleas

英语翻译Expressions about water are almost as common as water itself.But many ofthe expressions using water have unpleasant meanings.The expression to be in hot water is one of them.It is a very old express-ion.Hot water was used five hundred yea
英语翻译
Expressions about water are almost as common as water itself.But many of
the expressions using water have unpleasant meanings.
The expression to be in hot water is one of them.It is a very old express-ion.Hot water was used five hundred years ago to mean being in trouble.
0ne story says it got that meaning from the custom of throwing boiling
water down on enemies attacking a castle.
That is no longer the custom.But we still get in hot water.When we are in
hot water,we are in trouble.It can be any kind of trouble--serious,and
not so serious.A person who breaks a law can be in hot water with the
police.A boy can be in hot water with his mother,if he comes into the
house with dirty,wet shoes.
Being in deep water is almost the same as being in hot water.When you are in deep water,you are in difficulty.Imagine a swimmer in water over his
head who cannot reach the shore.
You are in deep water when you are facing a problem that you do not have
the ability to solve.The problem is too deep for you.You can be in deep
water,for example,if you invest in stocks without knowing anything about the stock market.
To keep your head above water is a colorful expression that means staying
out of debt.A company that can keep its head above water can survive
economic hard times.
Water over the dam is an expression about a past event.It is something
that is over and done with.It cannot be changed.The expression comes fromthe idea that water that has fallen over a dam cannot be brought back
again.
When a friend is troubled by a mistake he has made,you might tell him to
forget about it.You say it is water over the dam.
Another common expression,to hold water,is about the strength or weaknessof an idea,opinion or argument.It probably comes from the way of testing the condition of a container.If it can hold water,it is strong.The
expression is used the same way to describe an idea or argument.If the argument can hold water,it is solid and strong without any holes.If it does not hold water,then it is weak and cannot be proved.
Throwing cold water also is an expression that deals with ideas or
proposals.It means not to like an idea.For example,you want to buy a newcomputer,so you can do some of your work at home.But your wife throws
cold water on the idea,because a computer costs too much.

英语翻译Expressions about water are almost as common as water itself.But many ofthe expressions using water have unpleasant meanings.The expression to be in hot water is one of them.It is a very old express-ion.Hot water was used five hundred yea
关于水的表达几乎和水本身一样常见.但许多
用水表达的含义却有不愉快之意.
身处热水之中就是这种表达的其中之一.这种表达很古老了.五百年前热水被用来作为身陷困境的意思.
有一个故事说它这个含义是这么来的——用沸腾的
水来浇那些攻打城堡人的头上.
但现在这不再是一种习俗.但是我们有时仍然是在热水中.当我们在
热水里,我们就有麻烦了.它可能是任何种类的麻烦:严重的、和
不太严重的.比如一个犯罪的人就该被警察泡在所谓的热水里了.
又比如,一个男孩如果回家
穿着脏兮兮、湿漉漉的鞋子
就要被他妈妈泡在在所谓的热水里了.
在“深水中”的含义几乎等同于“在热水中”.当你在深水中,你也同样意味着有困难了.想象一个游泳的人在漫过他头的水里却怎么游也没法到达岸边的场景.
当你面对着一个你没能力去解决的问题时,你就处在所谓的深水里了.这个问题对于你来说太过于深层次了.又例如,如果你投资股票却一无所知的股票市场,你就又处在所谓的深水里了.
保持头浮出水面是种诙谐的表达,意思是保持
还清债务.一个公司能保持“它的头始终露出水面”就可以度过
经济困难时期.
水漫过水坝(只能直译,因为翻成木已成舟没有原来的味道,所以保留原意)表示的是已经过去的事情.表示是一些结果或者做完了,而且无法改变的事情.这种表达的意思是这么来的——漫过大坝的水没法再回去了
当一个朋友为他所犯的错误困扰时,你可能会告诉他,忘掉它吧.你就可以说它是就像水漫过大坝一样了.
另一个常见的水的表达方式——装住水,是一种表达某种主意、观点、论点很强大或者很弱(站不住脚).这种表述方式可能来自于测试容器的状况.如果它可以装住水,它就是强大的.这个
表达也被相同的用来描述想法或论点.如果这个论点可以装住水,它是强大、稳住阵脚了的.没有任何缝隙、也强大到没有任何漏洞.如果它装不住水,那么它就是软弱、站不住脚、不能够被证实的.
泼冷水也是一个针对想法或
建议的表达方式.这意味着(说这话的人)不喜欢这一个想法.例如,你想买一台新电脑,从而你可以在家做一些工作.但你的妻子对这个主意泼了一盆冷水,因为买电脑太贵了
鄙人不才,将就着就这么翻过来了,望采纳