外语改错题 急But even the heaviest frogs 【are】 not match for a watery tornado,or a waterspout,(as) it's called when a whirlwind picks up water这里的【are】为什么错?应该用什么?还有,(as) it's called when a whirlwind pi
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 02:51:42
外语改错题 急But even the heaviest frogs 【are】 not match for a watery tornado,or a waterspout,(as) it's called when a whirlwind picks up water这里的【are】为什么错?应该用什么?还有,(as) it's called when a whirlwind pi
外语改错题 急
But even the heaviest frogs 【are】 not match for a watery tornado,or a waterspout,(as) it's called when a whirlwind picks up water
这里的【are】为什么错?应该用什么?
还有,(as) it's called when a whirlwind picks up water这句是什么意思?这个结构不太理解...
还有这几道:
Children are not born with the power to think critically,【or】 do they develop this ability naturally 这里的or是错的,应该用什么?neither?
Polly,another sheep 【clone】 at the Roslin institute has had a 这里的clone 为什么是对的?不是应该是cloned的吗?
外语改错题 急But even the heaviest frogs 【are】 not match for a watery tornado,or a waterspout,(as) it's called when a whirlwind picks up water这里的【are】为什么错?应该用什么?还有,(as) it's called when a whirlwind pi
我来回答!
But even the heaviest frogs 【are】 not match for a watery tornado,or a waterspout,(as) it's called when a whirlwind picks up water
以上这句话中的are应该改成do.match在这里是动词,意为“与…匹敌、是…的对手”其否定形式应该借助其助动词do来实现.
(as) it's called when a whirlwind picks up water意思是“正如它被称作(龙卷风),来掀起水面时”
(翻译得很烂,别介意,大概是这意思)
结构:it's called后面省略了“a watery tornado,or a waterspout”,when a whirlwind picks up water是时间状语从句
1.Children are not born with the power to think critically,【or】 do they develop this ability naturally
这里的or是错的,应该用neither,否定时后面往往用neither并且倒装,如,I'll not go there,neither will he.
2.Polly,another sheep 【clone】 at the Roslin institute has had a .这里的clone改成cloned是可以的,过去分词做后置定语修饰sheep,后面的at the Roslin institute则作状语修饰cloned.他这里如果没改的话就是表明clone是作名词,意为“克隆体”,那么后面的at the Roslin institute 则做后置定语修饰sheep clone.
以上解释为个人陋见,欢迎批评指正.
are 应该改为were .Even后面的句子要用虚拟语气。as应该改为because吧。