能把barn burning的中文翻译发我么~

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 08:49:40
能把barnburning的中文翻译发我么~能把barnburning的中文翻译发我么~能把barnburning的中文翻译发我么~一提起福克纳,大家首先想起的恐怕都是他的长篇小说.的确,单从创作态度

能把barn burning的中文翻译发我么~
能把barn burning的中文翻译发我么~

能把barn burning的中文翻译发我么~
一提起福克纳,大家首先想起的恐怕都是他的长篇小说.的确,单从创作态度上讲,福克纳在对待长篇与短篇时态度就是不一样的.对长篇小说,福克纳不让编辑改动一个字,可是为了让短篇小说发表赚稿费,福克纳常根据编辑意图进行修改.有一次在给编辑的一封信中,他甚至宣称如果编辑不预付他稿费,那么他只好“放下长篇小说去再一次卖淫写短篇小说了”.正是由于他自身的这些态度,使得他的短篇小说在很长时间内都没受到足够的重视.
可是我们也应该知道,福克纳对短篇小说作为体裁的评价相当之高,认为它在艺术高度上仅次于诗歌,因为写“长篇小说时可以马虎,但在写短篇小说时就不可以……它要求几近绝对的精确”,“几乎每一个字都必须完全正确恰当”.《烧马棚》,正是这样一篇杰出的短篇小说.
《烧马棚》的主题和情节都比较简单.福克纳通过一个孩子的视角(在选择叙述角度上福克纳可是高手),讲述了一个孩子在面临正义公平、家庭观念、血缘观念等处世规则时的内心冲突与艰难抉择.可在我看来,《烧马棚》出色之处并非在于主题,而在于那种种细微末节.《烧马棚》使我记忆深刻的,是父亲为了打死一只马蝇而将棍子重重打在骡子身上,是母亲那声无奈的“求你了,让我来吧”,是父亲对着牲口品头论足,是那辆条幅需要紧一紧的湿淋淋的大车.正是在这些地方,福克纳贯彻了他“几乎每一个字都必须完全正确恰当”的创作原则,在成就《烧马棚》的同时,也使得《烧马棚》成为我们理解福克纳那些描写美国南方乡村的长篇小说的好帮手.

谷仓燃烧