英语翻译A health care plan he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor had been pulled out of the blue and killed as part of the broader budget deal struck between the White House and Congr
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/24 10:59:58
英语翻译A health care plan he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor had been pulled out of the blue and killed as part of the broader budget deal struck between the White House and Congr
英语翻译
A health care plan he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor had been pulled out of the blue and killed as part of the broader budget deal struck between the White House and Congress.
只是几个点不是特别明白.
1.blue在这里做何解?
2.killed as part of the broader,这里是个被动语态吧,主语是labor吗?
3.struck 在这里不是罢工的意思吧.
英语翻译A health care plan he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor had been pulled out of the blue and killed as part of the broader budget deal struck between the White House and Congr
1.out of the blue 是出乎意料的意思
2.整句话的主语应该是 A health care plan
3.我也认为strike 在这是矛盾的意思
1.blue 在英文中有表示忧郁的意思。这里应该延伸为沮丧、消极的负面情绪(影响)。
2. 应该是主动语态,主语应该是A health care
(he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor). 这些应该都是修饰 A...
全部展开
1.blue 在英文中有表示忧郁的意思。这里应该延伸为沮丧、消极的负面情绪(影响)。
2. 应该是主动语态,主语应该是A health care
(he had succeeded in getting passed months earlier despite furious lobbying by big business and labor). 这些应该都是修饰 A health care ,
尽管big business and labor对A health care plan 激烈争论 ,他还是成功提前通过这项草案。
这项草案已经摆脱了负面的影响,并消耗了大量的预算来处理处理白宫和国会的冲突
(翻译的有点怪怪的。。。)
前面半段是had been pulled out of the blue 好像是被动,killed 好像是主动。
我也晕了。。。。。
3. 应该是冲突的意思。
你就当参考吧,水平有限
收起