这个英语句子对吗The only one who did not like the idea was Montmorency 为什么不能写成这个The only one was Montmorency who did not like the idea
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/03 14:10:39
这个英语句子对吗The only one who did not like the idea was Montmorency 为什么不能写成这个The only one was Montmorency who did not like the idea
这个英语句子对吗
The only one who did not like the idea was Montmorency 为什么不能写成这个The only one was Montmorency who did not like the idea
这个英语句子对吗The only one who did not like the idea was Montmorency 为什么不能写成这个The only one was Montmorency who did not like the idea
这个叫做主语从句,主语从句就是在主语后面接一个形容主语的句子.这是硬性规定!就像!1+1=2.
这句的主语是the only one,后面的句子是形容前面主语的.
这是个定语从句啊The only one who did not like the idea was Montmorency 为什么不能写成这个The only one was Montmorency who did not like the idea先行词变了,原来的那句先行词是one,后一句的先行词是Montmorency那到底哪个对啊 还是两个都可以?第一个对,第二个不对,经常做的英语题题...
全部展开
这是个定语从句啊
收起
英语中的修饰成分有一个就近原则,应尽可能使修饰成分和被修饰的成分离得近,以免引起歧义。句中who did not like the idea主要是为了限定修饰The only one,如果放在最后容易引起歧义。所以,这个应放在前面,而不是句末。
希望对你有用,望采纳。难道第一个正确?The only one was Montmorency who did not like the ide...
全部展开
英语中的修饰成分有一个就近原则,应尽可能使修饰成分和被修饰的成分离得近,以免引起歧义。句中who did not like the idea主要是为了限定修饰The only one,如果放在最后容易引起歧义。所以,这个应放在前面,而不是句末。
希望对你有用,望采纳。
收起
约定俗成的东西没有太多为什么,你可以说 Montmorency was the only one who did not like the idea. 就像翻译成中文,那唯一一个不喜欢这个主意的人是montmorency,那你会不会用中文说说那唯一一个是montmorency不喜欢这个主意,这只是别人的习惯问题,不用太专于细节的问题。而且重要的往往是内容而不是语言,等你习惯了就好了可是细节决定一切...
全部展开
约定俗成的东西没有太多为什么,你可以说 Montmorency was the only one who did not like the idea. 就像翻译成中文,那唯一一个不喜欢这个主意的人是montmorency,那你会不会用中文说说那唯一一个是montmorency不喜欢这个主意,这只是别人的习惯问题,不用太专于细节的问题。而且重要的往往是内容而不是语言,等你习惯了就好了
收起