英语翻译无为的要求:一、不违背事物自然本性而强行妄为,二、不违背公众医院利益而膨胀私欲,三、不违背和谐宁静生活而滋长礼法.执政者所要做的事实”捕万物之自然“,让众人各得其所
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 04:19:49
英语翻译无为的要求:一、不违背事物自然本性而强行妄为,二、不违背公众医院利益而膨胀私欲,三、不违背和谐宁静生活而滋长礼法.执政者所要做的事实”捕万物之自然“,让众人各得其所
英语翻译
无为的要求:一、不违背事物自然本性而强行妄为,二、不违背公众医院利益而膨胀私欲,三、不违背和谐宁静生活而滋长礼法.执政者所要做的事实”捕万物之自然“,让众人各得其所.所以道家治国,政尚简易,君道俭约,臣道守职,让百姓修养生息,让社会保持安宁.孟子提出”仁者无敌“的命题,可以精辟概括儒家治国原则的不同.
英语翻译无为的要求:一、不违背事物自然本性而强行妄为,二、不违背公众医院利益而膨胀私欲,三、不违背和谐宁静生活而滋长礼法.执政者所要做的事实”捕万物之自然“,让众人各得其所
The requirements of inaction :
First, do not force recklessly to against the nature of things;
Second, do not selfish expansion to against will of the public interests;
Third, do not develop laws and courtesy to against peaceful life.
What rulers have to do is "capture the nature of all things", let people get what they need. Therefore, the Taoist running the country, simple and easy government, frugal monarch and dutiful officials will let the people accomplishment rests, keep social peace. Mencius put forward "benevolent invincible" proposition, which can be incisive summarized the special of Confucian principles governing.
话说应该是“不违背公众意愿吧”,不是医院.