求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?XX现象已经越来越普遍.我纠结该翻译成下面那一句.the phenomenon of XXX has been already increasingly prevalentthe phenomenon of XXX was already increasingly prevalent还是我上
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 02:55:38
求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?XX现象已经越来越普遍.我纠结该翻译成下面那一句.the phenomenon of XXX has been already increasingly prevalentthe phenomenon of XXX was already increasingly prevalent还是我上
求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?
XX现象已经越来越普遍.
我纠结该翻译成下面那一句.
the phenomenon of XXX has been already increasingly prevalent
the phenomenon of XXX was already increasingly prevalent
还是我上面两句的翻译都不对.求达人解释下,我就想把这句话列个万能句用在写作开头.求达人指教下.还有别的好用的但是少见的开头句嘛.
求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?XX现象已经越来越普遍.我纠结该翻译成下面那一句.the phenomenon of XXX has been already increasingly prevalentthe phenomenon of XXX was already increasingly prevalent还是我上
第一个句子是对的.还有:The phenomenon of ~ has been brought into focus/The problem of~has been in the limelight.
可以选第一句 其他句子我还想不出来
already 一般用于完成时态,所以你的第一种翻译很不错,加油哦
the phenomenon of XXX has becoming more and more prevalent in the world/area.
already 一般用于过去完成时态,所以你的第一种翻译对了
其实,我觉得,你如果是要用在TOEFL,GRE这样的文章的开头,求新意是很难的。毕竟标准化考试,而且那么多年了。改文章的考官各个都看了无数的文章。不过你要是特别新颖当然好。
我以前用的是直接陈述两方面的观点。就是两个都距离或者小小地说一下,然后就说自己的观点。...
全部展开
其实,我觉得,你如果是要用在TOEFL,GRE这样的文章的开头,求新意是很难的。毕竟标准化考试,而且那么多年了。改文章的考官各个都看了无数的文章。不过你要是特别新颖当然好。
我以前用的是直接陈述两方面的观点。就是两个都距离或者小小地说一下,然后就说自己的观点。
收起