英语翻译Oíd,mortales,el grito sagrado:Libertad,libertad,libertad.Oíd el ruido de rotas cadenas,Ved en trono a la noble igualdad.Se levanta a la faz de la Tierrauna nueva y gloriosa Nación,coronada su sien de laureles,y a sus plantas rendido un
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 07:56:06
英语翻译Oíd,mortales,el grito sagrado:Libertad,libertad,libertad.Oíd el ruido de rotas cadenas,Ved en trono a la noble igualdad.Se levanta a la faz de la Tierrauna nueva y gloriosa Nación,coronada su sien de laureles,y a sus plantas rendido un
英语翻译
Oíd,mortales,el grito sagrado:
Libertad,libertad,libertad.
Oíd el ruido de rotas cadenas,
Ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un león.
Coro
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
o juremos con gloria morir.
De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar
la grandeza se anida en sus pechos:
a su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
y en sus huesos revive el ardor,
lo que va renovando a sus hijos
de la Patria el antiguo esplendor.
Pero sierras y muros se sienten
retumbar con horrible fragor:
todo el país se conturba por gritos
de venganza,de guerra y furor.
En los fieros tiranos la envidia
escupió su pestífera hiel;
su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel.
¿No los véis sobre México y Quito
arrojarse con saña tenaz
y cuál lloran,bañados en sangre,
Potosí,Cochabamba y La Paz?
¿No los véis sobre el triste Caracas
luto y llantos y muerte esparcir?
¿No los véis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir?
A vosotros se atreve,argentinos,
el orgullo del vil invasor;
vuestros campos ya pisa contando
tantas glorias hollar vencedor.
Mas los bravos,que unidos juraron
su feliz libertad sostener,
a estos tigres sedientos de sangre
fuertes pechos sabrán oponer.
El valiente argentino a las armas
corre ardiendo con brío y valor,
el clarín de la guerra,cual trueno,
en los campos del Sud resonó.
Buenos Ayres se opone a la frente
de los pueblos de la ínclita unión,
y con brazos robustos desgarran
al ibérico altivo león.
San José,San Lorenzo,Suipacha,
ambas Piedras,Salta y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
del tirano en la Banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
aquí el brazo argentino triunfó,
aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló.
La victoria al guerrero argentino
con sus alas brillante cubrió,
y azorado a su vista el tirano
con infamia a la fuga se dio.
Sus banderas,sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
y sobre alas de gloria alza el pueblo
trono digno a su gran majestad.
Desde un polo hasta el otro resuena
de la fama el sonoro clarín,
y de América el nombre enseñando
les repite:"¡Mortales,oíd!:
ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud".
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino,¡salud!
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!
我主要是要阿根廷法定国歌(第一段和合唱段)以外的翻译
英语翻译Oíd,mortales,el grito sagrado:Libertad,libertad,libertad.Oíd el ruido de rotas cadenas,Ved en trono a la noble igualdad.Se levanta a la faz de la Tierrauna nueva y gloriosa Nación,coronada su sien de laureles,y a sus plantas rendido un
聆听,凡人,神圣的呼喊:
自由,自由,自由.
听到的声音打破链,
垂直电偶极子王位的崇高平等.
上升到了地球表面的
一个新的和光荣的国家,
其成就被加冕,
交付给他们的工厂和狮子.
科罗
肖恩永恒自满,
我们的经验教训,以实现.
获得荣耀生活...
juremos或与荣耀死去.
冠军的新面孔
火星似乎鼓励它
伟大在于他们的心是:
它的所有行动,使动摇.
是从印加古墓
和他们的骨头活活烧死,
将如何延长他们的孩子
国土前辉煌.
但是,丘陵和墙壁
可怕的轰鸣声热:
全国各地的呼喊conturba
报复,与骚动的战争.
在激烈的暴君羡慕
吐口水他pestilent胆;
其血腥旗帜立场
造成盖子更加残酷.
不要véis对墨西哥和基多
返回山?顽强
广管局哭什么?血液阿多斯
波托西,科恰班巴和拉巴斯?
不要悲伤的véis加拉加斯
悲痛和哭泣和死亡传播的?
不要véis其中的吞噬兽
所有的人谁管理支付?
你不敢,阿根廷
的骄傲邪恶入侵者;
领域和计数的步骤
所以胎面glorias赢家.
但是,勇敢,谁发誓联合国
其高兴自由争辩,
这些嗜血虎
强心会反对.
勇敢的阿根廷武器
是一年四季,气魄和勇气,
克拉里昂战争,这雷声
领域中的南共鸣.
布宜诺斯艾利斯艾瑞斯反对阵线
人民的ínclita联盟
强大的武器和催泪
伊比利亚自豪地莱昂.
加利福尼亚州的圣何塞,圣洛伦索,绥帕查,
双方彼德拉斯,萨尔塔和图库曼,
相同的墙壁和科隆
暴君在班东方.
他们是永恒的迹象,说:
阿根廷队的手臂在这里,
在这里,激烈的压迫者的祖国
他们自豪的脖子弯曲.
在战争的胜利