英语翻译用英文翻译时,不一定要字字都一样,只要能让诗的意思不变而韵律更优美就更好了.标题:美丽的钢琴你坐在那里,弹奏着美妙的钢琴.让我的心沉入海底,琴声就象浪漫的迷药,不断的让
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 22:21:13
英语翻译用英文翻译时,不一定要字字都一样,只要能让诗的意思不变而韵律更优美就更好了.标题:美丽的钢琴你坐在那里,弹奏着美妙的钢琴.让我的心沉入海底,琴声就象浪漫的迷药,不断的让
英语翻译
用英文翻译时,不一定要字字都一样,只要能让诗的意思不变而韵律更优美就更好了.
标题:美丽的钢琴
你坐在那里,
弹奏着美妙的钢琴.
让我的心沉入海底,
琴声就象浪漫的迷药,
不断的让我昏迷,
你的长发也好像随着琴声不断飘起.
我似乎看到了光明,
却感觉不到你的身影,
寒冷也在毫无知觉的过去,
黑暗也来拥抱我这弱小的身躯.
我仿佛在渐渐远去,
琴声却在无止境的飘起,飘起
英语翻译用英文翻译时,不一定要字字都一样,只要能让诗的意思不变而韵律更优美就更好了.标题:美丽的钢琴你坐在那里,弹奏着美妙的钢琴.让我的心沉入海底,琴声就象浪漫的迷药,不断的让
美丽的钢琴 - Beautiful Piano
你坐在那里,
There you sit,
弹奏着美妙的钢琴.
play the whimsical notes,
让我的心沉入海底,
there my heart,
down into the ocean.
琴声就象浪漫的迷药,
Melody like the romance medicine,
不断的让我昏迷,
keep lead me to confusion,
你的长发也好像随着琴声不断飘起.
Your hair waves with the fine tune,
我似乎看到了光明,
I see the light down the tunnel.
却感觉不到你的身影,
Can't feel you presence,
寒冷也在毫无知觉的过去,
the cold passes senselessly too.
黑暗也来拥抱我这弱小的身躯.
Darkness shadows me,
我仿佛在渐渐远去,
I am fainting away.
琴声却在无止境的飘起,飘起
Yet the melody floats,floats like there is eternity.
稍稍改了一点点,让句子更顺,也更有诗意.但基本意思没变.
Title: beautiful piano you sitting there, playing the beautiful piano. Let my heart sank to the bottom of the sea, the piano like romantic ecstasy, constantly stunned me, your hair is like the sound c...
全部展开
Title: beautiful piano you sitting there, playing the beautiful piano. Let my heart sank to the bottom of the sea, the piano like romantic ecstasy, constantly stunned me, your hair is like the sound continuously rises. I seem to see the light, but do not feel your figure, cold in the unconscious of the past, the darkness to embrace my weak body. I seem to go away, but in the endless float, float
收起