香港人怎么起英文名?我叫蒋佳璇,听说香港人一般是用广东方言的韦氏音标取英文名.谁能用这种方式帮我起个呢?要用心的哦!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 02:27:22
香港人怎么起英文名?我叫蒋佳璇,听说香港人一般是用广东方言的韦氏音标取英文名.谁能用这种方式帮我起个呢?要用心的哦!
香港人怎么起英文名?
我叫蒋佳璇,听说香港人一般是用广东方言的韦氏音标取英文名.谁能用这种方式帮我起个呢?要用心的哦!
香港人怎么起英文名?我叫蒋佳璇,听说香港人一般是用广东方言的韦氏音标取英文名.谁能用这种方式帮我起个呢?要用心的哦!
香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴近粤语音,而与普通话语音相差比较大.这是由于香港在中国建国后没有被划归如汉语普通话普及区域的缘故.这也是“香港”这个名字为什么会翻译成“HongKong”的原因了.
“张智霖”这个名字在粤语中读作“Zieong Zi Lam”,于是根据这个音结合香港拼音规则则拼写为“Cheung Chi Lam”.而“Julian”是他的英文名字,目前很流行的英文取名方法往往是根据中文名的读音来取接近的英文名.“Morton”也是英文名字,与中文名的英文拼写式两个不同的概念...
“李婷婷”目前存在的英文拼写有下列情况:
中国普通话英语拼音:Li Ting Ting
中国香港式英文拼音:Lee Ten Ten (香港的“李”姓偶尔也拼写为Lei)
香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴近粤语音,而与普通话语音相差比较大。这是由于香港在中国建国后没有
chiang kai shun , 这是 "蒋佳璇" 的香港化英文译音。
英文名: Grace
名字类型:女性
名字来源:古代英语
中文拼写: 格蕾思
你的佳在广东话读是近似于G字开头的,而旋也是有S音我觉得这个英文名还不错的。(广东人·~)