麻烦帮我一下这句英文的文法有没有错With the different growth backgrounds and the divers living circumstances,everyone has different concepts in borrowing money from a friend could harm the relationship or not.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 16:51:25
麻烦帮我一下这句英文的文法有没有错With the different growth backgrounds and the divers living circumstances,everyone has different concepts in borrowing money from a friend could harm the relationship or not.
麻烦帮我一下这句英文的文法有没有错
With the different growth backgrounds and the divers living circumstances,everyone has different concepts in borrowing money from a friend could harm the relationship or not.
麻烦帮我一下这句英文的文法有没有错With the different growth backgrounds and the divers living circumstances,everyone has different concepts in borrowing money from a friend could harm the relationship or not.
With the different growth【这个词是名词】 backgrounds【这个词也是名词,此处有错误,不能两个名词连用,只有极少数名词可以修饰名词,比如:sport,man,woman等等,另外动名词可以修饰名词,尽管动名词是名词,但它有形容词的意思,所以可以修饰名词!】 and the divers living circumstances,everyone has different concepts in 【此处加whether】borrowing money from a friend could harm the relationship or not.【with后面链接的句子成分不一致,也不对,and前面是名词,后面却是个独立主格结构1】
没有
把in去掉 加个whether
divers----》diversified
borrowing前加whether
这样语法上基本行了
个人觉得不对,应该在borrowing money from a friend could harm the relationship or not之前加上whether
你这句大概是想表达:
由于不同的成长背景和生活环境,每个人对于向朋友借钱是否会伤感情都有不同的概念?
基本能读懂,但汉语情结仍然很浓厚,用道地英语表达会比较像这样:
People with different cultural background have different opinion about whether borrowing money from frien...
全部展开
你这句大概是想表达:
由于不同的成长背景和生活环境,每个人对于向朋友借钱是否会伤感情都有不同的概念?
基本能读懂,但汉语情结仍然很浓厚,用道地英语表达会比较像这样:
People with different cultural background have different opinion about whether borrowing money from friends would jeopardize their relationship.
cultural background 文化背景,基本上涵盖了成长过程和生活环境。
could harm the relationship 表示有可能伤害,在英文用 jeopardize 来表示潜在的伤害。
收起
对啊