--Few of them hurt themselves in the accident yesterday,did they?--______,they were safe,becausebecause of the soldiers' help.A.Yes B.No
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:22:43
--Few of them hurt themselves in the accident yesterday,did they?--______,they were safe,becausebecause of the soldiers' help.A.Yes B.No
--Few of them hurt themselves in the accident yesterday,did they?--______,they were safe,because
because of the soldiers' help.A.Yes B.No
--Few of them hurt themselves in the accident yesterday,did they?--______,they were safe,becausebecause of the soldiers' help.A.Yes B.No
选B
因为有军人的帮助所以他们很少有人受伤。所以选A
A
选B
这是个反意疑问句,对反意疑问句的回答,和一般疑问的回答是一样的,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes 肯定句,事实是否定的,就要用no 否定句。
对于你这种陈述部分含否定词的,也是一样的,不清楚的话,你可以直接把它看成一个否定句:
—没有人在昨天的事故中受伤,对吗?
—No(否定) ,No one hurt (否定句). They were sa...
全部展开
选B
这是个反意疑问句,对反意疑问句的回答,和一般疑问的回答是一样的,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes 肯定句,事实是否定的,就要用no 否定句。
对于你这种陈述部分含否定词的,也是一样的,不清楚的话,你可以直接把它看成一个否定句:
—没有人在昨天的事故中受伤,对吗?
—No(否定) ,No one hurt (否定句). They were safe .(对的,没有人受伤,他们很安全)
—yes (肯定),some one hurt(肯定句) .they were
not safe .(不对,有人受伤了,他们不安全)
要注意这个和用中文翻译过后的区别,因为这种情况下,回答yes或no与汉语习惯正好相反。这种省略回答的yes要译成“不/不对”,no要译成“是/对的”。
不然,你从表面的英文意思上理解,会觉得矛盾,很别扭。
不清楚的话,可以再问我
望采纳,谢谢!
收起