I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.(1).You and I remains the same in different time,at different places,among different people;time is changing,space is changing and everything is changing except my miss
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 21:22:18
I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.(1).You and I remains the same in different time,at different places,among different people;time is changing,space is changing and everything is changing except my miss
I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.
(1).You and I remains the same in different time,
at different places,among different people;
time is changing,
space is changing and everything is changing except my miss to you!
(2).The moonlight stands for my heart!
I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.(1).You and I remains the same in different time,at different places,among different people;time is changing,space is changing and everything is changing except my miss
我希望能和你常相厮守.
尽管我们相隔千里,时间在流逝,一切都也许会变,但是我对你思念的心情永不会变.
月光能见证我的真心.
翻译吗?
我宁愿一生一世拥有你的陪伴,而不是短暂的柔情。
(1)你和我在不同的时间、不同的地方、不同的人群中始终一样;无论时间变了、空间变了、所有的事物都变了,但我对你的思念不会变!
(2)月光占据了我的心
我更喜欢有你的陪伴从毕生到短暂的柔情。
你和我仍然是相同的在不同的时间,不同的地点,不同的人群中,时间正在改变。
空间正在改变一切正在改变除了我想你。
月亮代表我的心
没说是要翻译中文,但应该不会是其他了吧?
如下:
-------------
我最想要的,是你温柔的陪伴,无论长久或短暂.
(1)人海中,不同地点不同时间,你我却如此相似;时间在变,空间在变,一切都在变.唯一不变的,是我对你的思念!
(2)月亮代表我的心!
PS:个人理解,仅供参考...
全部展开
没说是要翻译中文,但应该不会是其他了吧?
如下:
-------------
我最想要的,是你温柔的陪伴,无论长久或短暂.
(1)人海中,不同地点不同时间,你我却如此相似;时间在变,空间在变,一切都在变.唯一不变的,是我对你的思念!
(2)月亮代表我的心!
PS:个人理解,仅供参考
收起
题目那句 :我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴。
1.在不同的时间,地点,以及人群中,你和我始终是如一的。
时间的变迁,空间的转移,万事万物都在改变,唯一不变的是我想念你。
2.月亮代表我的心