英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 03:00:27
英语翻译还有特鲁姆普trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候有些用英语发音翻作哈扎德有些用法语发音翻作阿扎尔为什么不直接用英语翻译还有特鲁姆普

英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用
英语翻译
还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用拼音翻译hazard 这样就不会翻成两种或者多种翻译了 就像粤语一样 不管什么国家的人名都直接按粤语读出来.

英语翻译还有特鲁姆普 trump按英语读应该像床铺.不过也是按拼音翻译的吧.那翻译hazard这些有多国语言的人名的时候 有些用英语发音翻作哈扎德 有些用法语发音翻作阿扎尔 为什么不直接用
我不明白你说什么
简单的翻译,我们在欧洲和美国文学课上谈到
外语?翻译成中国一般的美化,翻译的更优雅一些的名字
>贝克汉姆
广东话普通话翻译成贝克汉姆
被称为贝克汉姆
我的理解自然贝克汉姆更漂亮
不知道你怎么看

除中国人名可以用拼音翻译外, 国外人名还是按照国外起名习惯.

没看懂你说什么
如果单纯是说翻译的话我们的欧美文学课讲过
把外国语翻译成中文一般经过了美化,使翻译过来的名字更为文雅一些
比如beckham
粤语翻译成碧咸
而普通话叫贝克汉姆
如果按我的理解自然是贝克汉姆更为好听
不知道你怎么看~如果beckham按英文直接翻译的话 普通话也应该类似是拜抗吧 贝克汉姆用了拼音才翻译出来的吧柏克昂的感觉,最后...

全部展开

没看懂你说什么
如果单纯是说翻译的话我们的欧美文学课讲过
把外国语翻译成中文一般经过了美化,使翻译过来的名字更为文雅一些
比如beckham
粤语翻译成碧咸
而普通话叫贝克汉姆
如果按我的理解自然是贝克汉姆更为好听
不知道你怎么看~

收起