英语翻译(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1.朋友和他的家人晚上请客吃了一顿饭,算是中秋节的聚餐,很感动; 2.我花费了很大的经历才将这周的AP(一门课程)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/04 00:10:29
英语翻译(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1.朋友和他的家人晚上请客吃了一顿饭,算是中秋节的聚餐,很感动; 2.我花费了很大的经历才将这周的AP(一门课程)
英语翻译
(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)
中文部分:
1.朋友和他的家人晚上请客吃了一顿饭,算是中秋节的聚餐,很感动;
2.我花费了很大的经历才将这周的AP(一门课程)的quiz完成了60%;
3.NE(一门课程)再网上看了中文的视频之后,我终于对“VLSM”(这门课的一个知识点)有了一点概念.
我的翻译:
1.One of my friend and his family invited me having a dinner together tonight,it could be seen as a Mid-Autumn dinner and made me very appreciated it.
2.I spent a lot of energy and only finished 60% in the quiz of AP this week;
3.After watching Chinese language online video of NE,I finally got some basic idea about VLSM.
英语翻译(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:1.朋友和他的家人晚上请客吃了一顿饭,算是中秋节的聚餐,很感动; 2.我花费了很大的经历才将这周的AP(一门课程)
中文部分:
1. 朋友和他的家人晚上请客吃了一顿饭,算是中秋节的聚餐,很感动;
2. 我花费了很大的经历才将这周的AP(一门课程)的quiz完成了60%;
3. NE(一门课程)再网上看了中文的视频之后,我终于对“VLSM”(这门课的一个知识点)有了一点概念.
你的翻译:Hello 又是我啊,下面是我给你更正.
1. One of my friend(friends "of" 之後要用复数) and his family invited me (having 前面是动词要用 to have) a dinner together(应加上with them) tonight, it could be seen as a Mid-Autumn dinner and made me very appreciated it. (这句的表达上并不正确,所以我替你重写如後: we could call it just a dinner gathering of the Mid-Autumn festival, which made me most appreciated. )
2. I spent a lot of energy and (加could) only finished(could 之後要改为finish) 60% in the quiz of AP this week;
3. After watching Chinese language online video of NE, I finally got some basic idea(s) about VLSM.