世界语为什么翻译成esperanto

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/06 08:44:13
世界语为什么翻译成esperanto世界语为什么翻译成esperanto世界语为什么翻译成esperanto世界语是波兰籍犹太人柴门霍夫博士(L.L.Zamenhof)1887年在印欧语系的基础上创立

世界语为什么翻译成esperanto
世界语为什么翻译成esperanto

世界语为什么翻译成esperanto
世界语是波兰籍犹太人柴门霍夫博士(L.L.Zamenhof)1887年在印欧语系的基础上创立的一种国际辅助语,旨在消除国际交往的语言障碍,被誉为“国际普通话”.后人根据柴门霍夫公布这种语言方案时所用笔名“Doktoro Esperanto”(意为“希望者博士”),称这种语言为“Esperanto”.
根据发明者的笔名来的哦!

楼上说的不错。
不是世界语翻译成Esperanto,而是Esperanto在现代汉语中翻译成了“世界语”。
起初Esperanto传入中国时,汉语对这个词汇的翻译有多种译法,如“万国新语”、“爱死不难读”语等,后来为了统一译名,引用了日本人对这个词汇的翻译汉字的写法——“世界语”,其实日语中对“世界语”的读音也还是esperanto,现在日本的世界语者也一般不用汉字“世界语”来写了...

全部展开

楼上说的不错。
不是世界语翻译成Esperanto,而是Esperanto在现代汉语中翻译成了“世界语”。
起初Esperanto传入中国时,汉语对这个词汇的翻译有多种译法,如“万国新语”、“爱死不难读”语等,后来为了统一译名,引用了日本人对这个词汇的翻译汉字的写法——“世界语”,其实日语中对“世界语”的读音也还是esperanto,现在日本的世界语者也一般不用汉字“世界语”来写了,而写成エスペラント(即esperanto的译音)。
世界语,从字面上看有些人会误认为是“世界上所有的语言”或“世界上最流行的语言”,其实汉语的词汇不能都望文生义(“电话”不是有电的话,“轮船”也并非是有轮子的船)。本质上世界语就是一种人造国际语方案,创始人柴门霍夫博士当时给其取的名字就是“国际语”,只是为了与其他众多的国际语方案有所区别开来,人们就将公布这种方案的《第一书》作者署名Esperanto称之了。经过了一百多年的历史实践,在数百种的人造国际语方案中,至今看来它是比较成熟和可行的。

收起