英语翻译人物与环境融为一体,不可割裂而各自独立存在.“以水作为清除思想污垢的媒介,这一传统源自《圣经》中施洗礼的约翰,因此基督教的洗礼便成为一种‘新生’的标志.”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 14:10:57
英语翻译人物与环境融为一体,不可割裂而各自独立存在.“以水作为清除思想污垢的媒介,这一传统源自《圣经》中施洗礼的约翰,因此基督教的洗礼便成为一种‘新生’的标志.”
英语翻译
人物与环境融为一体,不可割裂而各自独立存在.
“以水作为清除思想污垢的媒介,这一传统源自《圣经》中施洗礼的约翰,因此基督教的洗礼便成为一种‘新生’的标志.”
英语翻译人物与环境融为一体,不可割裂而各自独立存在.“以水作为清除思想污垢的媒介,这一传统源自《圣经》中施洗礼的约翰,因此基督教的洗礼便成为一种‘新生’的标志.”
Characters and environment are interrelated,none of which can exist independently.
Water is regarded as a source of mind purifier.It is a tradition originated from Jesus's Baptism in Bible.As a result,baptism in Christianity became a sign of "reborn".
传统源自《圣经》中施洗礼的约翰,
病句啊,取主干变成传统源自约翰,应该是源自洗礼才对.
Characters, and the environment is an organic whole, may not separate and independent existence
Les individus et l'environnement forment un ensemble unie, une existence a la fois independante et inseparable.
"Considerer l'eau comme vecteur de purgation de pensee, cette tradition vient du bapteme de Jean dans la Babile, et ainsi le bapteme protestant devient le symbole d'une nouvelle vie"