谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theore

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 14:55:35
谁能帮我下面的这段英文翻译下用了好多翻译器语句就是不通顺!OneargumentforfloatingtheChineserenminbi(RMB)istoinsulateChina’smonetar

谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theore
谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!
One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theoretical considerations and empirical results do not offer a definite answer on the link between exchange rate arrangement and policy dependence. We examine the empirical relevance of the argument by analysing the interactions between the Chinese and the US interest rates. Our empirical results, which appear robust to various assumptions of data persistence, suggest that the US effect on the Chinese interest rate is quite weak. Apparently, even with its de facto peg to the US dollar, China has alternative measures to retain its policy independence and de-link its interest rates from the US rate. In other words, the argument for a flexible RMB to insulate China’s monetary policy from the US effect is not substantiated by the observed interest rate interactions.
郁闷 你们一个是用 大众翻译翻的吧
还一个是 金山...

谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theore
一个论据的浮动,中国人民币( RMB )是绝缘中国的货币政策从美国的影响.However,we note that both theoretical considerations and empirical results do not offer a definite answer on the link between exchange rate arrangement and policy dependence.但是,我们注意到,双方的理论思考和实证结果没有提供一个明确的答案之间的联系汇率安排和政策的依赖.We examine the empirical relevance of the argument by analysing the interactions between the Chinese and the US interest rates.我们的实证研究的相关性的论点,通过分析之间的相互作用,中国和美国的利息.Our empirical results,which appear robust to various assumptions of data persistence,suggest that the US effect on the Chinese interest rate is quite weak.我们的实证结果,其中出现强劲,以各种假设的数据持久,表明美国的影响对中国的利率是比较薄弱.Apparently,even with its de facto peg to the US dollar,China has alternative measures to retain its policy independence and de-link its interest rates from the US rate.显然,即使其事实上的盯住美元,中国已替代措施,以保持其政策的独立性和德-链接,其利息从美国的利率.In other words,the argument for a flexible RMB to insulate China’s monetary policy from the US effect is not substantiated by the observed interest rate interactions.在其他换言之,论据,一个灵活的人民币绝缘中国的货币政策从美国的影响是不属实的,由观察利率的互动.

谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theore 帮我把这段英文翻译下 谢谢了 我的技术比以前好多了的英文翻译 帮我解释下下面这段代码的意思 我现在感觉好多了.英文翻译, 麻烦帮我把下面这段句子 翻成英文~谢谢你让我懂泪的重量 证明了爱情它总是善良 谁能帮我用英文翻译下我的住址 我要寄到国外,请帮忙翻译下下面地址 上海市金山区亭林镇隆亭家园74号301 谁能帮我个人简历的英文翻译下? 谁能帮我用英文翻译一下下面这句话.“我们会一直陪在你身边”谢谢你们了! 我看见了大海怎么分段本文是27段,我看好多课案都是24段的. 我会让今后的每一天充满精彩 麻烦给翻译成中文:英文翻译太多了吧~到底哪个更好啊~大家给我说下~ 我十分享受这段美好时光.(英文翻译) 谁能帮我翻译一下下面这段德文?我想买kipling的包 只有德国有 所以我发邮件问了一下可不可以在国外买 它会回来的是德文 我看不懂 谁可以帮我翻一下 谢谢了LieberKipling Kunde,vielenDank für Ihre 英文翻译一句话谢谢.我不想说太多了,下面还有好多人等着发言,也给他们多点机会吧. 英语翻译麻烦帮忙用英文翻译下面这句话.我已经下了一个订单,订单编号是XX.我使用TNT发货,我付运费给TNT,所以货款里面不要包含运费.TNT会上门收件,请确认你们的的收货地址下面是这个吗:X 我的最爱 英文翻译怎么翻? 英语翻译会英语的大神把给我把下面这段中文翻译成英语吧...“为什么我每次发推特都被无视.”帮我翻译一下~ 英语翻译请将下面这段文字翻译成英文“我知道你们之间发生了一些糟糕的事.但请冷静下来,两个人好好地谈一下.