为什么中国人说英语听起来没礼貌?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 20:14:57
为什么中国人说英语听起来没礼貌?为什么中国人说英语听起来没礼貌?为什么中国人说英语听起来没礼貌?中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这

为什么中国人说英语听起来没礼貌?
为什么中国人说英语听起来没礼貌?

为什么中国人说英语听起来没礼貌?
中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题.老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式.
比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包.”或者“我想要一杯咖啡.”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你.而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger,please?”或“Can I have a coffee,please?”
再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排.”翻译成英文就是“Sorry,I can’t.I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了.老外们一般会这样说:“That is a good idea!I would like to join in but I have another appointment today.”
一些“有礼貌”的技巧:
1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;
2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”.这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;
3,往往在句尾加please,而不是在句首加please.当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令.比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复.”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday.Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有.而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday?Thank you.”就显得有礼貌了;
4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;
5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小.说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”.其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国.这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则.了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会.

好问题!
水平比较低的时候没礼貌,水平比较高的时候,达到在本专业国际期刊发表文章的水平的,则礼貌有时候多,有时候少!同英文为母文者的比较,这是经过统计做出来的,本人的作业!

因为大部分人都没有养成讲英语的习惯,
英语听起来难免有点僵硬。
没有语感。
外国人讲话时为了表示礼貌一个很简单的意思,会说得很长,就是表示礼貌。
而其他人只是能表达出意思即可,难免有点敷衍。
所以一些人的英语并没有学得很好,因此才会让人觉得没有礼貌...

全部展开

因为大部分人都没有养成讲英语的习惯,
英语听起来难免有点僵硬。
没有语感。
外国人讲话时为了表示礼貌一个很简单的意思,会说得很长,就是表示礼貌。
而其他人只是能表达出意思即可,难免有点敷衍。
所以一些人的英语并没有学得很好,因此才会让人觉得没有礼貌

收起

他们只是按英文直接翻译的,便没有加情态动词