英语翻译不要词,要诗!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 21:08:23
英语翻译不要词,要诗!英语翻译不要词,要诗!英语翻译不要词,要诗!敕勒歌  (北朝乐府)  敕勒川,阴山下,[1]  天似穹庐,笼盖四野.[2]  天苍苍,野茫茫,[3]  风吹草低见牛羊.[4]  

英语翻译不要词,要诗!
英语翻译
不要词,要诗!

英语翻译不要词,要诗!
敕勒歌


  (北朝乐府)


  敕勒川,阴山下,[1]
  天似穹庐,笼盖四野.[2]
  天苍苍,野茫茫,[3]
  风吹草低见牛羊.[4]


  【翻译】:
  辽阔的敕勒川在阴山脚下.


  天空像一座巨大的帐篷,笼罩了整个原野.


  苍天辽远空旷,草原一望无际,


  微风吹倒了牧草,露出了藏在草中的牛羊.


  【分析】:
  这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的.它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活.


  开头两句"敕勒川,阴山下",交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟.接着两句"天似穹庐,笼盖四野",敕勒族人用自己生活中的"穹庐"作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,盖住了草原的四面八方,以此来形容极目远望,天野相接,无比壮阔的景象.这种景象只在大草原或大海上才能见到.最后三句"天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊"是一幅壮阔无比、生机勃勃的草原全景图."风吹草低见牛羊",一阵风儿吹弯了牧草,显露出成群的牛羊,多么形象生动地写出了这里水草丰盛、牛羊肥壮的景象.全诗寥寥二十余字,就展现出我国古代牧民生活的壮丽图景.


  这首诗具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的风格,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强.宋诗人黄庭坚说这首民歌的作者"仓卒之间,语奇如此,盖率意道事实耳"(《山谷题跋》卷七).因为作者对草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特点,不必用力雕饰,艺术效果就很好.
 
 
 
丝绸之路上的古诗
 
1、敕勒歌 
斛律金 
北朝(439-534) 
敕勒川, 
阴山下. 
天似穹庐, 
笼盖四野. 
天苍苍, 
野茫茫, 
风吹草低 

2、送杜少府之任蜀州 
王 勃 
城阙辅三秦, 
风烟望五津. 
与君离别意, 
同是宦游人. 
海内存知己, 
天涯若比邻. 
无为在歧路, 
儿女共沾巾. 

3、凉 州 词 
王之涣 
黄河远上白云间, 
一片孤城万仞山. 
羌笛何须怨杨柳, 
春风不度玉门关. 

4、从军行七首(其四) 
王昌龄 
青海长云暗雪山, 
孤城遥望玉门关. 
黄沙百战穿金甲, 
不破楼兰终不还. 

5、从军行七首(其五) 
大漠风尘日色昏, 
红旗半卷出辕门. 
前军夜战洮河北, 
已报生擒吐古浑. 

6、出塞 (其一) 
王昌龄 
秦时明月汉时关, 
万里长征人未还. 
但使龙城飞将在, 
不教胡马度阴山. 

7、观 猎 
王 维 
风劲角弓鸣, 
将军猎渭城. 
草枯鹰眼疾, 
雪尽马蹄轻. 
忽过新丰市, 
还归细柳营. 
回看射雕处, 
千里暮云平
 
 
 
欢迎采纳 希望帮到你