英语翻译这句话应为:The door was blown open.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 00:09:03
英语翻译这句话应为:Thedoorwasblownopen.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.英语翻译这句话应为:Thedoorwasblownopen.才对,可这里为什么没有被动式啊?

英语翻译这句话应为:The door was blown open.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.
英语翻译
这句话应为:The door was blown open.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.

英语翻译这句话应为:The door was blown open.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.
你的理解也是对的.不过blow open 同时兼有“被吹开”和“使吹开”的意思,的确可以像上面一样使用,只不过,按照中国人语法的习惯,都希望主动和被动区分更明显更易懂,所以期望在形式上也是被动的.